< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 les fils de Hareph, cent douze;
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.