< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Kun muuri oli rakennettu, asetin minä ovet paikoillensa; ja niiden vartioimisen saivat ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset tehtäväkseen.
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Ja minä sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennenkuin aurinko on polttavimmillaan; ja vartijain vielä seisoessa paikoillaan on ovet suljettava ja salvoilla teljettävä. Ja Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikallensa, kukin oman talonsa kohdalle.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
Niin Jumala antoi minun sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin minä löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
"Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentäneljä;
24 les fils de Hareph, cent douze;
Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Ja pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itsellensä vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies-ja naisveisaajaa.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Ja muutamat perhekunta-päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeata.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.