< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be opposite his house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
the sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen;
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
the sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 les fils de Hareph, cent douze;
the sons of Hariph, a hundred and twelve;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
the sons of Gibeon, ninety-five;
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
the men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
the men of the other Nebo, fifty-two;
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
the sons of Harim, three hundred and twenty;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
the sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
the sons of Immer, a thousand fifty-two;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
the sons of Harim, a thousand and seventeen.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
These sought their registration among those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >