< Lévitique 23 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 « Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Voici les solennités de Yahweh que vous publierez pour être de saintes assemblées; ce sont mes solennités.
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: These are the feasts of the Lord, which you shall call holy.
3 On travaillera durant six jours; mais le septième jour est un sabbat, un repos complet: il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est un repos consacré à Yahweh, dans tous les lieux que vous habiterez.
Six days shall ye do work: the seventh day, because it is the rest of the sabbath, shall be called holy. You shall do no work on that day: it is the sabbath of the Lord in all your habitations.
4 Voici les fêtes de Yahweh, les saintes assemblées que vous publierez en leur temps.
These also are the holy days of the Lord, which you must celebrate in their seasons.
5 Au premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, c’est la Pâque de Yahweh.
The first month, the fourteenth day of the month at evening, is the phase of the Lord:
6 Et le quinzième jour de ce mois, c’est la fête des pains sans levain en l’honneur de Yahweh: pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
And the fifteenth day of the same month is the solemnity of the unleavened bread of the Lord. Seven days shall you eat unleavened bread.
7 Le premier jour vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
The first day shall be most solemn unto you, and holy: you shall do no servile work therein:
8 Vous offrirez à Yahweh, pendant sept jours, des sacrifices faits par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. »
But you shall offer sacrifice in fire to the Lord seven days. And the seventh day shall be more solemn, and more holy: and you shall do no servile work therein.
9 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
10 « Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre une gerbe, prémices de votre moisson.
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have entered into the land which I will give you, and shall reap your corn, you shall bring sheaves of ears, the firstfruits of your harvest to the priest:
11 Il balancera cette gerbe devant Yahweh, pour qu’il vous soit favorable; le prêtre la balancera le lendemain du sabbat.
Who shall lift up the shed before the Lord, the next day after the sabbath, that it may be acceptable for you, and shall sanctify it.
12 Le jour où vous balancerez la gerbe, vous sacrifierez en holocauste à Yahweh un agneau d’un an, sans défaut;
And on the same day that the sheaf is consecrated, a lamb without blemish of the first year shall be killed for a holocaust of the Lord.
13 l’oblation qui l’accompagnera sera de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, comme offrande faite par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh; la libation sera de vin, le quart d’un hin.
And the libations shall be offered with it, two tenths of hour tempered with oil for a burnt offering of the Lord, and a most sweet odour: libations also of wine, the fourth part of a hin.
14 Vous ne mangerez ni pain, ni épis grillés, ni épis frais, jusqu’à ce jour même, jusqu’à ce que vous apportiez l’offrande de votre Dieu. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux que vous habiterez.
You shall not eat either bread, or parched corn, or frumenty of the harvest, until the day that you shall offer thereof to your God. It is a precept for ever throughout your generations, and all your dwellings.
15 A partir du lendemain du sabbat, du jour où vous aurez apporté la gerbe pour être balancée, vous compterez sept semaines entières.
You shall count therefore from the morrow after the sabbath, wherein you offered the sheaf of the firstfruits, seven full weeks.
16 Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième sabbat, et vous offrirez à Yahweh une oblation nouvelle.
Even unto the marrow after the seventh week be expired, that is to say, fifty days, and so you shall offer a new sacrifice to the Lord.
17 Vous apporterez de vos demeures deux pains pour offrande balancée; ils seront faits avec deux dixièmes d’épha de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices de Yahweh.
Out of all your dwellings, two leaves of the firstfruits, of two tenths of flour leavened, which you shall bake for the firstfruits of the Lord.
18 Avec ces pains, vous offrirez en holocauste à Yahweh sept agneaux d’un an, sans défaut, un jeune taureau et deux béliers, en y joignant l’oblation et la libation ordinaires: ce sera un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.
And you shall offer with the leaves seven lambs without blemish of the first year, and one calf from the herd, and two rams, and they shall be for a holocaust with their libations far a most sweet odour to the Lord.
19 Vous immolerez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, et deux agneaux d’un an en sacrifice pacifique.
You shall offer also a buck goat for sin, and two lambs of the first year for sacrifices of peace offerings.
20 Le prêtre balancera les victimes avec les pains des prémices en offrande balancée devant Yahweh, avec les deux agneaux; ils seront consacrés à Yahweh et appartiendront au prêtre.
And when the priest hath lifted them up with the leaves of the firstfruits before the Lord, they shall fall to his use.
21 Ce jour-là même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
And you shall call this day most solemn, and most holy. You shall do no servile work therein. It shall be an everlasting ordinance in all your dwellings and generations.
22 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas jusqu’à la limite extrême de ton champ, et tu ne ramasseras pas de ta moisson ce qui reste à glaner; tu laisseras cela pour le pauvre et pour l’étranger. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
And when you reap the corn of your land, you shall not cut it to the very ground: neither shall you gather the ears that remain; but you shall leave them for the poor and for the strangers. I am the Lord your God.
23 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
24 « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur: Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un repos solennel, un rappel à son de cor, une sainte assemblée.
Say to the children of Israel: The seventh month, on the first day of the month, you shall keep a sabbath, a memorial, with she sound of trumpets, and it shall be called holy.
25 Vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu. »
You shall do no servile work therein, and you shall offer a holocaust to the Lord.
26 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
27 « Le dixième jour de ce septième mois est le jour des Expiations: vous aurez une sainte assemblée, vous affligerez vos âmes, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu.
Upon the tenth day of this seventh month shall be the day of atonement, it shall be most solemn, and shall be called holy: and you shall afflict your souls on that day, and shall offer a holocaust to the Lord.
28 Vous ne ferez ce jour-là aucun travail, car c’est un jour d’expiation, où doit être faite l’expiation pour vous devant Yahweh, votre Dieu.
You shall do no servile work in the time of this day: because it is a day of propitiation, that the Lord your God may be merciful unto you.
29 Toute personne qui ne s’affligera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple;
Every soul that is not afflicted on this day, shall perish from among his people:
30 et toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la ferai périr du milieu de son peuple.
And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people.
31 Vous ne ferez aucun travail. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous demeurerez.
You shall do no work therefore on that day: it shall be an everlasting ordinance unto you in all your generations, and dwellings.
32 Ce sera pour vous un sabbat, un repos absolu, et vous affligerez vos âmes; le neuvième jour du mois, au soir, du soir jusqu’au soir suivant, vous observerez votre sabbat. »
It is a sabbath of rest, and you shell afflict your souls beginning on the ninth day of the month: from evening until evening you shall celebrate your sabbaths.
33 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
34 « Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Au quinzième jour de ce septième mois, c’est la fête des Tabernacles, pendant sept jours, en l’honneur de Yahweh.
Say to the children of Israel: From the fifteenth day of this same seventh month, shall be kept the feast of tabernacles seven days to the Lord.
35 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée; vous ne ferez aucune œuvre servile.
The first day shall be called most solemn and most holy: you shall do no servile work therein. And seven days you shall offer holocausts to the Lord.
36 Pendant sept jours, vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte assemblée, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu; c’est une fête de clôture: vous ne ferez aucune œuvre servile.
The eighth day also shall be most solemn and most holy, and you shall offer holocausts to the Lord: for it is the day of assembly and congregation: you shall do no servile work therein.
37 Telles sont les fêtes de Yahweh que vous publierez pour y tenir de saintes assemblées, pour offrir à Yahweh des sacrifices faits par le feu, des holocaustes, des oblations, des victimes et des libations, chacun d’eux à son jour:
These are the feasts of the Lord, which you shall call most solemn and most holy, and shall offer on them oblations to the Lord, holocausts and libations according to the rite of every day,
38 indépendamment des sabbats de Yahweh, indépendamment de vos dons, indépendamment de tous vos vœux et indépendamment de toutes vos offrandes volontaires que vous présenterez à Yahweh.
Besides the sabbaths of the Lord, and your gifts, and those things that you offer by vow, or which you shall give to the Lord voluntarily.
39 Le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez récolté les produits du pays, vous célébrerez la fête de Yahweh pendant sept jours; le premier jour sera un repos solennel, et le huitième jour un repos solennel.
So from the fifteenth day of the seventh month, when you shall have gathered in all the fruits of your land, you shall celebrate the feast of the Lord seven days: on the first day and the eighth shall be a sabbath, that is a day of rest.
40 Vous prendrez, le premier jour, du fruit de beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d’arbres touffus et des saules de rivière; et vous vous réjouirez devant Yahweh, votre Dieu, pendant sept jours.
And you shall take to you on the first day the fruits of the fairest tree, and branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God.
41 Vous célébrerez cette fête en l’honneur de Yahweh sept jours chaque année. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants; vous la célébrerez le septième mois.
And you shall keep the solemnity thereof seven days in the year. It shall be an everlasting ordinance in your generations. In the seventh month shall you celebrate this feast.
42 Vous demeurerez pendant sept jours sous des huttes de feuillage: tous les indigènes en Israël demeureront dans des huttes;
And you shall dwell in bowers seven days: every one that is of the race of Israel, shall dwell in tabernacles:
43 afin que vos descendants sachent que j’ai fait habiter sous des huttes les enfants d’Israël, lorsque je les ai fait sortir du pays d’Égypte. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
That your posterity may know, that I made the children of Israel to dwell in tabernacles, when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
44 Moïse fit ainsi connaître aux enfants d’Israël les fêtes de Yahweh. »
And Moses spoke concerning the feasts of the Lord to the children of Israel.