< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?