< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.

< Lamentations 5 >