< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖

< Lamentations 5 >