< Lamentations 3 >
1 Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière;
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os;
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 Il a bâti contre moi, il m’a environné d’amertume et d’ennui.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 Il m’a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse sortir, il a rendu lourdes mes chaînes.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Lors même que je crie et que j’implore, il ferme tout accès à ma prière.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 Il a muré mes chemins avec des pierres de taille, il a bouleversé mes sentiers.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 Il a été pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion dans les embuscades;
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 il a détourné mes voies et m’a mis en pièces, il m’a réduit à l’abandon;
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 il a bandé son arc et m’a placé comme but à ses flèches.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois;
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour;
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 il m’a rassasié d’amertume, il m’a abreuvé d’absinthe.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m’a enfoncé dans la cendre;
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 et mon âme est violemment écartée de la sécurité; j’ai oublié le bonheur;
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 et j’ai dit: « Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh! »
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l’absinthe et de l’amertume!
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j’espérerai:
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 Elles se renouvellent chaque matin; grande est ta fidélité!
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 « Yahweh est mon partage, a dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui. »
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le cherche.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 Il est bon d’attendre en silence la délivrance de Yahweh.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Qu’il s’asseye à l’écart, en silence, si Dieu le lui impose!
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Qu’il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l’espérance!
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe; qu’il se rassasie d’opprobre!
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 mais, s’il afflige, il a compassion, selon sa grande miséricorde;
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 car ce n’est pas de bon cœur qu’il humilie, et qu’il afflige les enfants des hommes.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 quand on fait fléchir le droit d’un homme, à la face du Très-Haut,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas!
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Qui a parlé, et la chose s’est faite, sans que le Seigneur l’ait commandé?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Pourquoi l’homme se plaindrait-il tant qu’il vit? Que chacun se plaigne de ses péchés!
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux:
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 « Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n’as pas pardonné. »
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 « Tu t’es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans épargner;
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point;
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. »
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu’il n’y a pas de répit,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 jusqu’à ce qu’il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Mon œil fait mal à mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 Ils m’ont donné la chasse comme a un passereau, ceux qui me haïssent sans cause.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Les eaux montaient au-dessus de ma tête; je disais: « Je suis perdu! »
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 J’ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde;
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 tu as entendu ma voix: « Ne ferme pas ton oreille à mes soupirs, à mes cris! »
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit: « Ne crains point! »
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m’as sauvé la vie.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Tu as vu, Yahweh, la violence qu’ils me font; fais-moi justice!
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Tu as vu toute leur rancune, tous leurs complots contre moi. SIN.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 les propos de mes adversaires et ce qu’ils méditent, contre moi tout le jour.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde: je suis l’objet de leurs chansons.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 Tu leur rendras, Yahweh, ce qu’ils méritent, selon l’œuvre de leurs mains;
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Tu leur donneras l’aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.