< Lamentations 3 >
1 Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
2 Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière;
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
3 contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
4 Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os;
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
5 Il a bâti contre moi, il m’a environné d’amertume et d’ennui.
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
6 Il m’a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
7 Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse sortir, il a rendu lourdes mes chaînes.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
8 Lors même que je crie et que j’implore, il ferme tout accès à ma prière.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
9 Il a muré mes chemins avec des pierres de taille, il a bouleversé mes sentiers.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
10 Il a été pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion dans les embuscades;
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
11 il a détourné mes voies et m’a mis en pièces, il m’a réduit à l’abandon;
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
12 il a bandé son arc et m’a placé comme but à ses flèches.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
13 Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois;
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
14 je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour;
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
15 il m’a rassasié d’amertume, il m’a abreuvé d’absinthe.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
16 Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m’a enfoncé dans la cendre;
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
17 et mon âme est violemment écartée de la sécurité; j’ai oublié le bonheur;
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
18 et j’ai dit: « Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh! »
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
19 Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l’absinthe et de l’amertume!
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
21 Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j’espérerai:
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
22 C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
23 Elles se renouvellent chaque matin; grande est ta fidélité!
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
24 « Yahweh est mon partage, a dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui. »
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
25 Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le cherche.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
26 Il est bon d’attendre en silence la délivrance de Yahweh.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
28 Qu’il s’asseye à l’écart, en silence, si Dieu le lui impose!
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
29 Qu’il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l’espérance!
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe; qu’il se rassasie d’opprobre!
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
31 Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
Mert nem zár ki örökre az Úr.
32 mais, s’il afflige, il a compassion, selon sa grande miséricorde;
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
33 car ce n’est pas de bon cœur qu’il humilie, et qu’il afflige les enfants des hommes.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
34 Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays,
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
35 quand on fait fléchir le droit d’un homme, à la face du Très-Haut,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
36 quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas!
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
37 Qui a parlé, et la chose s’est faite, sans que le Seigneur l’ait commandé?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
39 Pourquoi l’homme se plaindrait-il tant qu’il vit? Que chacun se plaigne de ses péchés!
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
40 Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
41 Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux:
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
42 « Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n’as pas pardonné. »
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
43 « Tu t’es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans épargner;
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point;
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
45 tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. »
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
46 Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
47 La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
48 Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
49 Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu’il n’y a pas de répit,
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
50 jusqu’à ce qu’il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
51 Mon œil fait mal à mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
52 Ils m’ont donné la chasse comme a un passereau, ceux qui me haïssent sans cause.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
54 Les eaux montaient au-dessus de ma tête; je disais: « Je suis perdu! »
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
55 J’ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde;
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
56 tu as entendu ma voix: « Ne ferme pas ton oreille à mes soupirs, à mes cris! »
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
57 Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit: « Ne crains point! »
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
58 Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m’as sauvé la vie.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
59 Tu as vu, Yahweh, la violence qu’ils me font; fais-moi justice!
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
60 Tu as vu toute leur rancune, tous leurs complots contre moi. SIN.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
61 Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
62 les propos de mes adversaires et ce qu’ils méditent, contre moi tout le jour.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
63 Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde: je suis l’objet de leurs chansons.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
64 Tu leur rendras, Yahweh, ce qu’ils méritent, selon l’œuvre de leurs mains;
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
65 Tu leur donneras l’aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
66 Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!