< Lamentations 3 >
1 Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière;
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os;
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Il a bâti contre moi, il m’a environné d’amertume et d’ennui.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Il m’a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse sortir, il a rendu lourdes mes chaînes.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Lors même que je crie et que j’implore, il ferme tout accès à ma prière.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Il a muré mes chemins avec des pierres de taille, il a bouleversé mes sentiers.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Il a été pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion dans les embuscades;
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 il a détourné mes voies et m’a mis en pièces, il m’a réduit à l’abandon;
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 il a bandé son arc et m’a placé comme but à ses flèches.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois;
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour;
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 il m’a rassasié d’amertume, il m’a abreuvé d’absinthe.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m’a enfoncé dans la cendre;
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 et mon âme est violemment écartée de la sécurité; j’ai oublié le bonheur;
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 et j’ai dit: « Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh! »
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l’absinthe et de l’amertume!
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j’espérerai:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Elles se renouvellent chaque matin; grande est ta fidélité!
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 « Yahweh est mon partage, a dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui. »
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le cherche.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 Il est bon d’attendre en silence la délivrance de Yahweh.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Qu’il s’asseye à l’écart, en silence, si Dieu le lui impose!
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Qu’il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l’espérance!
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe; qu’il se rassasie d’opprobre!
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 mais, s’il afflige, il a compassion, selon sa grande miséricorde;
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 car ce n’est pas de bon cœur qu’il humilie, et qu’il afflige les enfants des hommes.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 quand on fait fléchir le droit d’un homme, à la face du Très-Haut,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas!
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Qui a parlé, et la chose s’est faite, sans que le Seigneur l’ait commandé?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Pourquoi l’homme se plaindrait-il tant qu’il vit? Que chacun se plaigne de ses péchés!
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux:
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 « Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n’as pas pardonné. »
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 « Tu t’es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans épargner;
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point;
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. »
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu’il n’y a pas de répit,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 jusqu’à ce qu’il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mon œil fait mal à mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Ils m’ont donné la chasse comme a un passereau, ceux qui me haïssent sans cause.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Les eaux montaient au-dessus de ma tête; je disais: « Je suis perdu! »
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 J’ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde;
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 tu as entendu ma voix: « Ne ferme pas ton oreille à mes soupirs, à mes cris! »
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit: « Ne crains point! »
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m’as sauvé la vie.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Tu as vu, Yahweh, la violence qu’ils me font; fais-moi justice!
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Tu as vu toute leur rancune, tous leurs complots contre moi. SIN.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 les propos de mes adversaires et ce qu’ils méditent, contre moi tout le jour.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde: je suis l’objet de leurs chansons.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Tu leur rendras, Yahweh, ce qu’ils méritent, selon l’œuvre de leurs mains;
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Tu leur donneras l’aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.