< Josué 19 >
1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles: leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 Ils eurent dans leur héritage: Bersabée, Sabée, Molada,
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 Haser-Sual, Bala, Asem,
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 Eltholad, Béthul, Harma,
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa,
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 Beth-lebaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages.
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages;
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. — Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles; la frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 Leur frontière montait vers l’occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 De Sarid, elle revenait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 De là, elle passait, vers l’orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 Les villes étaient: Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem: douze villes et leurs villages. —
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d’Issachar, selon leurs familles.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem,
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 Hapharaïm, Séon, Anaharath,
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 Rabboth, Césion, Abès,
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès.
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages. —
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issachar, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 Leur frontière était Halcath, Chali, Béten, Axaph,
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 Elmélech, Amaad et Messal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et à Sihor-Labanath;
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 puis elle tournait vers Beth-Dagon, touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul, à gauche,
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu’à Sidon la Grande;
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu’à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d’Achziba;
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 de plus: Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux villes et leurs villages. —
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser. Selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu’à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain;
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 la frontière tournait vers l’occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l’occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 Les villes fortes étaient: Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
37 Cédès, Edraï, En-Hasor,
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès: dix-neuf villes et leurs villages. —
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès,
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 Sélébin, Ajalon, Jéthéla,
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
44 Elthécé, Gebbéthon, Balaath,
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon;
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 Le territoire des fils de Dan s’étendit au dehors de chez eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; en ayant pris possession, ils s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. —
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d’eux.
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 Sur l’ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d’Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.