< Josué 15 >
1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Canaan.
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
og Kina og Dimona og Adada
23 Cadès, Asor et Jethnam;
og Kedes og Hasor og Jitnan,
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
30 Eltholad, Césil, Harma,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 A partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
og Anab og Estemo og Anim
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.