< Josué 15 >

1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Canaan.
Judahnaw ni cungpam a khoe awh teh, a miphun lahoi râw a coe e talai teh, Mon dawkvah Edom khori totouh, Teman ram a pout na koehoi, Zin kahrawng totouh a pha.
2 Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
Akalae khori teh, Sodom tuipui dawk hoi akalah hoi a tâco teh,
3 elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
akalah kamlang e a teng, Akrabbim monrui lah a cei teh, Zin kho totouh a pha. Hahoi akalah kamlang e a teng Kadeshbernea, Hezron, Addar, Karh,
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
Azmon kho koehoi Izip palang koe tuipui dawk a kâcu.
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
Kanîtholah Sodom tuipui teh Jordan palang cum totouh kanîtholah kâkapek e lah ao. Atunglah khori teh, Jordan tui dawk a bo teh Sodom tuipui hoi a tâco teh,
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
Bethhoglah kho koe lahoi Bethrabah kho atunglah a cei teh, Reuben e ca Bohan e talung koe lah a pha.
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
Akhor tanghling atunglah hoi tâco teh, Debir kho koe lah palang e akalah Adummin monrui dawk kaawm e Gilgal kho dawk a pha hoi Enshemesh tuipui Enrogel kho e lam koe lah,
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
Hinnom capa e tanghling teng Jerusalem khopui lah ao teh, Jebusit e hmuen mon e teng vah a cei teh, Hinnom tanghling kanîloumlah, Raphaim tanghling atunglah kaawm e mon koe lah a luen.
9 Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
Hote monsom hoi bout a kum teh Nephtoah tuiphuek koe a cei teh, Ephron mon kâkuen e khonaw koe lah, Kiriath Jearim, Baalah kho koe lah,
10 De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
Baalah kho kanîloumlah a cei teh, Seir mon koe lah, Cheasalon mon tie Jearim mon, atunglah ka cet niteh, Bethshemesh, Timnah kho koe lah.
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
Ekron kho tung lahoi ka cet niteh, Shikkeron kho koe lah, Baalah mon koe lah, Jabneel kho koe a pha teh, tuipui dawk a pout.
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
Kanîloumlah tuipui kalen hoi tuipui tengpam teh, kanîloumlae khori lah ao. Hetnaw teh, Judah miphunnaw a miphun lahoi e ramri lah ao.
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
BAWIPA Cathut ni lawk a thui e patetlah, Joshua ni Judah miphun dawkvah, Jephunneh e capa Kaleb hanelah, Hebron kho tie hah Anakim na pa e kho hah a hruek pouh.
14 Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
Hote kho dawk hoi Kaleb ni, Anakim e capa kathum touh, Sheshai, Ahiman, Talmai naw hah a pâlei hnukkhu,
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
Kiriath-sepher a min karuem lah Debir kho taminaw aonae koe bout a cei teh,
16 Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
Kiriath-sepher kho hah ka tuk e tami teh, kai ni ka canu Aksah ka poe han ati teh,
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
Kaleb e nawngha Kanaz e capa Othniel ni hote kho hah a tuk, Kaleb ni a canu Aksah hah ahni hane yu lah a poe.
18 Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
Hote napui ni kahlawng a cei nah law buet touh a na pa koe hei hanelah a vâ hoi a kâpan hnukkhu la dawk hoi a kum. A na pa Kaleb ni bangmaw na panki e kaawm telah a pacei.
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
A canu ni yawhawi poe sak han ka ngai. Nang ni akalah kaawm e hmuen pueng na poe toe. Tuiphuek kaawm e naw hai na poe ei titeh a hei e patetlah, a na pa ni atunglah kaawm e tuiphuek, akalah kaawm e tuiphueknaw hai a poe sin.
20 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Hetnaw teh, Judah miphun, miphun lahoi a coe awh e râw talai lah o.
21 Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
Judah miphun ni a tawn e khonaw teh, Edom ram hoi kâhnai e Kaleb, Eder, Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Cadès, Asor et Jethnam;
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, Télem, Baloth,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
Hazar kho katha, Hadatah khoruem tie Kerioth Hezron,
26 Amam, Sama, Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
Hazargaddah, Heshmon, Bethpelet,
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
Hazarshual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, Jim, Esem,
Baalah, Iim, Ezem,
30 Eltholad, Césil, Harma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
Lebaoth, Shilhim, Ain, Rimmon, hoi khopui abuemlah 29 touh a pha teh khotenaw hai a poe sin.
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
Tanghling dawkvah Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim, hoi abuemlah kho 14 a pha touh a pha teh khotenaw pueng hai a poe sin.
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
Zenan, Hadashah, Migdalgad,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
Deleam, Mizpeh, Joktheel,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lakhish, Bozkath, Eglon,
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
Kabbon, Lahmam, Kitlish,
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
Gederoth, Bethdagon, Naamah, Makkedah, hoi 16 touh.
42 Labana, Ether, Asan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 Jephtha, Esna, Nésib,
Jephthah, Ashnah, Nezib,
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
Keilah, Akhzib, Mareshah kho hoi 9 touh.
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
Ekron kho hoi kâkuen e khonaw pueng,
46 A partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
Ekron kho hoi kamtawng teh tuipui totouh, Ashdod kho hoi ka hnai e khonaw pueng,
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
Ashdod kho hoi kâkuen e khonaw pueng, Izip palang, tuipui kalen, tuipui a tengpam totouh, Gaza kho hoi kâkuen e khonaw pueng.
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
Mon dawk hai, Shamir, Jattir, Sokoh,
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
Dannah, Debir kho tie Kiriathsannah,
50 Anab, Istémo, Anim,
Arab, Eshtemoa, Anim,
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
Goshen, Holon, Giloh, hoi 11 touh,
52 Arab, Duma, Esaan,
Arab, Dumah, Eshan,
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
Janim, Bethtappauah, Aphekah,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
Humtah, Hebron kho tie Kiriatharba, Zior, hoi 9 touh,
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon, Karmel, Ziph, Juttah,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
Jezreel, Jokdeam hoi, Zanoah,
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
Kain, Gibeah, Timnah, khopui hoi khote asumkum kho 10 touh.
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Halhul, Bethzur, Gedor,
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
Maarath, Bethanoth, Eltekon, khopui hoi khote asumkum kho 9 touh,
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
Kiriath Jearim ti e, Kiriathbaal, Rabbah, khopui hoi khote asumkum kho 2 touh,
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
Kahrawng vah Betharabah, Middin, Sekakah,
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
Nibshan, Palawi, Engedi, kho 6 touh,
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.
Hateiteh Jerusalem kho kaawm e Jubusitnaw teh Judahnaw ni pâlei laipalah ahnimouh teh sahnin totouh Judahnaw hoi Jerusalem kho ao awh.

< Josué 15 >