< Josué 15 >
1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Canaan.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
23 Cadès, Asor et Jethnam;
Кадес, Асор, Итнан,
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
30 Eltholad, Césil, Harma,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
Акарон и заселищата му със селата му;
46 A partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.