< Jonas 2 >
1 Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu.
Then Jonah prayed to Jehovah from the belly of the fish,
2 Il dit: De la détresse où j’étais, j’ai invoqué Yahweh, et il m’a répondu; du ventre du schéol, j’ai crié: tu as entendu ma voix. (Sheol )
and said: — I cried by reason of my distress to Jehovah, And he heard me: Out of the depth of the under-world I cried, And thou didst hear my voice. (Sheol )
3 Tu m’as jeté dans l’abîme, au cœur des mers, et l’onde m’environnait; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi.
Thou didst cast me into the deep, into the heart of the sea, And the flood compassed me about; All thy billows and thy waves passed over me.
4 Et moi, je disais: je suis chassé de devant tes yeux; pourtant je contemplerai encore ton saint temple.
And I said, “I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again to thy holy temple!”
5 Les eaux m’avaient enserré jusqu’à l’âme, l’abîme m’environnait, l’algue encerclait ma tête.
The waters compassed me about, even to the life, The deep enclosed me round about; Sea-weeds were bound around my head;
6 J’étais descendu jusqu’aux racines des montagnes; les verrous de la terre [étaient tirés] sur moi pour toujours! Et tu as fait remonter ma vie de la fosse, Yahweh, mon Dieu!
I sank down to the foundations of the mountains; The bars of the earth were about me forever; Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah, my God!
7 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de Yahweh; et ma prière est parvenue [jusqu]’à toi, à ton saint temple.
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah, And my prayer came to thee, To thy holy temple.
8 Ceux qui s’attachent à des vanités futiles abandonnent [l’auteur de]leur grâce.
They that honor lying vanities forsake their mercy;
9 Mais moi, aux accents de louange, je t’offrirai un sacrifice; le vœu que j’ai fait, je l’accomplirai. A Yahweh est le salut!
But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed; Salvation is from Jehovah.
10 Yahweh parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
And Jehovah commanded the fish, and it cast out Jonah upon the dry land.