< Jean 7:33 >

33 Jésus dit: « Je suis encore avec vous un peu de temps, puis je m’en vais à celui qui m’a envoyé.
తతో యీశురవదద్ అహమ్ అల్పదినాని యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్థిత్వా మత్ప్రేరయితుః సమీపం యాస్యామి|
Said
Strongs:
Lexicon:
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Greek:
Εἶπεν
Transliteration:
Eipen
Context:
Next word
Gloss:
to say
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
εἶπον
Transliteration:
eipon
Gloss:
to say
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἶπον, 2 aorist of obsolete present ἔπω (cf. Veitch), used as aorist of λέγω, which see (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἶπον
Transliteration:
eipon
Gloss:
to say
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἶπον (present ἔπω is used by [Refs 2nd c.BC+]present in use is φημί, λέγω, ἀγορεύω (see. infr. IV), the future ἐρέω, ἐρῶ, the perfect εἴρηκα), Epic dialect and Lyric poetry ἔειπον [Refs 8th c.BC+]; subjunctive εἴπω (Epic dialect εἴπωμι [Refs 8th c.BC+]; optative εἴποιμ; infinitive εἰπεῖν, Epic dialect -έμεναι, -έμεν, [Refs]; participle εἰπών: also aorist 1 εἶπα (ἔειπα [Refs 5th c.BC+] as I said, [Refs 1st c.BC+] mostly in Ionic dialect Prose, also [Refs 4th c.BC+], and the 2nd pers. indicative and imperative of this form are preferred in Attic dialect, 2nd pers. singular indicative εἶπας [Refs 8th c.BC+]; imperative εἶπον (on the accent see[Refs 5th c.BC+], -ατον, -ατ; 3rd.pers. plural εἶπαν [Refs 4th c.BC+]; participle εἴπας [Refs 4th c.BC+], Aeolic dialect εἴπαις [Refs 5th c.BC+]; in compounds middle ἀπείπασθαι (which see), διείπασθαι (which see), but never in good Attic dialect: (reduplicate aorist 2 from ϝεπ- 'say'; ϝείπην only conjecture in [Refs 7th c.BC+]; with ἔ- (ϝ) ειπον cf. Sanskrit avocam, reduplicate aorist of vac- 'say'; compare ἔπος):—speak, say, ὣς εἰπών [Refs 8th c.BC+]; εἰπεῖν ἔν τισιν or μετά τισιν speak among a number, [Refs 8th c.BC+]; τινί τι [Refs 8th c.BC+]; τι [Refs 7th c.BC+] [same places], etc; τι ἔς or πρός τινα, [Refs 5th c.BC+]; εἰπεῖν περί τινος, ἀμφί τινι, [Refs 8th c.BC+] of them, [Refs]; εἰπεῖν ὅτι or ὡς to say that, [Refs 8th c.BC+]: but also with infinitive, [Refs 5th c.BC+] b. recite, ἔπη [Refs] 2) in parenthesis, ὡς ἔπος εἰπεῖν so to say, limiting a general statement, [Refs 4th c.BC+]; speaking loosely, opposed to ὄντως, [Refs 5th c.BC+]; opposed to ἀκριβεῖ λόγῳ, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ξύμπαν εἶπαι, εἰπεῖν, [Refs 5th c.BC+] 3) εἴποι τις as one might say, uncertain reading in [Refs 5th c.BC+] II) with accusative person, address, accost one, [Refs 8th c.BC+] II.2) name, mention, [Refs] II.3) call one so and so, πολλοί τέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον [Refs 8th c.BC+] II.4) with double accusative person et of things, tell or proclaim so of one, [Refs 8th c.BC+]; εἰπεῖν τινα ὅτι. [Refs 8th c.BC+]; εἰ. τεθνεῶτ᾽ Ὀρέστην speak of him as dead, [Refs 4th c.BC+] II.5) celebrate, of poets, Αἴαντος βίαν [Refs] III) with dative person et infinitive, order or command one to, [Refs 8th c.BC+]infinitive, [Refs]: with accusative et infinitive, εἶπον τὰς παῖδας δεῦρ᾽ ἄγειν τινά [Refs 5th c.BC+], frequently in NT, [NT] IV) propose, move a measure in the assembly, εἰπὼν τὰ βέλτιστα [Refs 4th c.BC+]: frequently as a formal prefix to decrees and laws, Λάχης εἶπε [Refs 5th c.BC+]; compare ἀγορεύω. V) plead, δίκην [Refs 8th c.BC+] VI) promise, offer, χρυσὸν εἶφ᾽ ὃς ἂν κτάνῃ [Refs 5th c.BC+] VII) imperative εἰπέ sometimes used in addressing several persons, [Refs 5th c.BC+] ἔπω, A) say, call, name, ἤν Πέρσειον ἔπουσιν [Refs 2nd c.BC+]
Strongs
Word:
ἔπω
Transliteration:
épō
Pronounciation:
ep'-o
Language:
Greek
Definition:
to speak or say (by word or writing); answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell; a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from g2046 (ἐρέω), g4483 (ῥέω), and g5346 (φημί))

therefore
Strongs:
Greek:
οὖν
Transliteration:
oun
Context:
Next word
Gloss:
therefore/then
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
οὖν
Transliteration:
oun
Gloss:
therefore/then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
οὖν, particle expressing consequence or simple sequence (never standing first in a sentence), wherefore, therefore, then: Mat.3:10, Luk.3:9, Jhn.8:38, Act.1:21, Rom.5:9, al; in exhortations, Mat.3:8, Luk.11:35, Act.3:19, Rom.6:12, al; in questions, Mat.13:28, Mrk.15:12, Jhn.8:[5], Rom.6:1, al; continuing a narrative or resuming it after a digression, Mat.1:17, Luk.3:18, Jhn.1:22 2:18 (and very frequently in this Gospel), Act.26:22, al; ἄρα οὖν (see: ἄρα); ἐπεὶ οὖν, Heb.2:14; οὖν with ptcp. (= ἐπεὶ οὖν), Act.2:30, Rom.5:1, al; ἐὰν οὖν (where οὖν rather in sense belongs to the apodosis), Mat.5:23, Luk.4:7, Jhn.6:62, Rom.2:26, al; ὡς οὖν, Jhn.4:1, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὖν
Transliteration:
oun
Gloss:
therefore/then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
οὖν, Ionic dialect and Doric dialect ὦν (the latter in [Refs 8th c.BC+], adverb certainly, in fact, confirming something, frequently in contrast with something which is not confirmed, in [Refs 8th c.BC+] only in combination with γε (see. γοῦν), γάρ, οὔτε or μήτε, ὡς, ἐπεί, μέν, etc: 1) really, φημὶ γὰρ οὖν κατανεῦσαι. Κρονίωνα for I declare that Zeus did really promise, [Refs 8th c.BC+]; τόφρα γὰρ οὖν ἑπόμεσθα, ὄφρ᾽ for we followed them up to the very point, where, [Refs 8th c.BC+]; ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ᾽ ὦν but they really were spoken, [Refs 5th c.BC+]; Θηβαῖοι μὲν ταῦτα λέγουσι, Πλαταιῆς δ᾽ οὐχ ὁμολογοῦσι, ἐκ δ᾽ οὖν τῆς γῆς ἀνεχώρησαν at all events they did return, [Refs 5th c.BC+]; so δ᾽ οὖν after a parenthesis; εἰ δή τις ὑμῶν οὕτως ἔχει,—οὐκ ἀξιῶ μὲν γὰρ ἔγωγε,—εἰ δ᾽ οὖν but if he is so, [Refs 5th c.BC+]; so ἀλλ᾽ οὖν. γε but at all events, [Refs 5th c.BC+]; ἔμπης οὖν ἐπιμεῖναι ἐς αὔριον to stay nevertheless at least till to-morrow, [Refs 8th c.BC+]; οὖν concessive, I grant you, τάχ᾽ οὖν τις ἄκων ἔσχε [Refs 8th c.BC+]; Τληπόλεμος δ᾽, ἐπεὶ οὖν τράφ᾽ ἐνὶ μεγάρῳ εὐπήκτῳ, αὐτίκα. κατέκτα when once, i.e. as soon as, he had grown up, [Refs]; νεβροί, αἵ τ᾽ ἐπεὶ οὖν ἔκαμον. ἑστᾶσ᾽ which, as soon as they are tired, stand still, [Refs]; to indicate that something foreshadowed has actually occurred, ἀγορήνδε καλέσσατο λαὸν Ἀχιλλεύς, οἱ δ᾽ ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν [Refs 8th c.BC+]; τὸν δ᾽ ὡς οὖν ἐνόησε [Refs 8th c.BC+]; οὔτ᾽ οὖν, οὔτε. or οὔτε, οὔτ᾽ οὖν. both = neither. nor, but preferred according as the first or second clause is to be marked by emphasis,[Refs 8th c.BC+]; so εἰ, εἴτ᾽ οὖν. if, or if, [Refs 5th c.BC+]; εἴτ᾽ οὖν, εἴτε μὴ γενήσεται whether it shall be so, or no, [Refs 5th c.BC+]; ξεῖνος αἴτ᾽ ὦν ἀστός, i.e. αἴτε ξ. αἴτ᾽ ὦν ἀ, [Refs 5th c.BC+] even as, just as, [Refs 5th c.BC+]; εἰ δ᾽ ἔστιν, ὥσπερ οὖν ἔστι, θεός if he is, as he in fact is, a god, [Refs 5th c.BC+]; for μὲν οὖν, see at {μέν} [Refs 5th c.BC+] 2) added to indefinite Prons. and adverbs, like Latin cunque, ὅστις whoever, ὁστισοῦν whosoever; ὅπως how, ὁπωσοῦν howsoever; ἄλλος ὁστισοῦν another, be he who he may; so ὁποιοσοῦν, ὁποιοστισοῦν, ὁποσοσοῦν, ὁπωσδηποτοῦν, ὁπητιοῦν, ὁποθενοῦν, etc, (see entry). II) to continue a narrative, so, then, καὶ τὰ μὲν οὖν. θῆκαν [Refs 8th c.BC+]; ὅτ᾽ οὖν since, then, [Refs 5th c.BC+]; ζεῖ οὖν ἐν τούτῳ. [Refs 5th c.BC+] is very common in this sense; so δ᾽ οὖν [Refs 5th c.BC+]; οὖν is also used alone merely to resume after a parenthesis or long protasis, well, as I was saying, ὦ Λακεδαιμόνιοι, χρήσαντος τοῦ θεοῦ, ὑμεας γὰρ πυνθάνομαι προεστάναι,—ὑμέας ὦν. προσκαλέομαι. [Refs 5th c.BC+] II.2) ὦν is frequently inserted by [Refs 5th c.BC+]participle, οἱ δὲ φέροντες ἐς τὴν ἀγορήν, ἀπ᾽ ὦν ἔδοντο[Refs]; so in [Refs 5th c.BC+]: this tmesis is rare in Attic dialect, ὥστε γε καὐτόν σε κατ᾽ οὖν ἔβαλεν [Refs 5th c.BC+]; but occurs in later writers, Dorieus cited in [Refs 3rd c.BC+] III) in inferences, then, therefore, not in [Refs 8th c.BC+]; in a statement, [Refs]; very common from [Refs 5th c.BC+] downwards; so καὶ σὺ οὖν you too therefore, [Refs 5th c.BC+]; compare οὐ γὰρ οὖν, τοιγαροῦν: strengthened, δὴ οὖν [Refs 5th c.BC+]: in questions, τίς οὖν ὁ λύσων σ᾽ ἐστίν ; [Refs 5th c.BC+], etc; ἆρ᾽ οὖν δή ; [Refs 5th c.BC+]; τί οὖν δή ; [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὖν
Transliteration:
oûn
Pronounciation:
oon
Language:
Greek
Definition:
(adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly; and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore; apparently a primary word

to them
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοῖς
Transliteration:
autois
Context:
Next word
Gloss:
he/she/it/self
Morphhology:
Personal pronoun Dative Plural Masculine
Grammar:
a reference to recently mentioned male people or things that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=k] Minor not translated from KJV sources, absent in Nestlé-Aland and other sources
Editions:
Additional:
to them
Alternates:
Tyndale
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f; Jannaris, HGG, §1399). 1) Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art, see infr, iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc, αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ, Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al; in late Gk, sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl, §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al; αὐ, καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2) In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al; with ptcp. in genitive absol, Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl, §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff; Bl, §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3) ὁ, ἡ, τὸ αὐ, the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ, ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al; τὰ αὐ, Act.15:27, Rom.2:1, al; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al; ἐπὶ τὸ αὐ, together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al; ἓν κ. τὸ αὐ, 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός (Cretan dialect ἀϝτός [Refs] (also αὐτόν[Refs], reflexive pronoun, self:—in oblique cases used for the personal pronoun, him, her, it:—with Article, ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc, the very one, the same. I) self, myself, thyself, etc, accusative to the person of the Verb: frequently joined with ἐγώ, σύ, etc. (see. below 10), I.1) one's true self, the soul, not the body, [Refs 8th c.BC+]; reversely, body, not soul, [Refs 8th c.BC+]; oneself, as opposed to others who are less prominent, as king to subject, [Refs]; man to wife and children, [Refs 8th c.BC+]; warrior to horses, [Refs 8th c.BC+], or to weapons, [Refs]; shepherd to herd, [Refs 8th c.BC+]; seamen to ships, [Refs]: generally, whole to parts,[Refs 5th c.BC+]: absolutely, the Master, as in the [Refs 4th c.BC+] Latin Ipse dixit; so τίς οὗτος;— Αὐτός, i.e. Socrates, [Refs 5th c.BC+]; ἀναβόησον Αὐτόν[Refs]the Master, [Refs 5th c.BC+] the result will show, [Refs 5th c.BC+]; especially αὐτὸ δείξει[Refs 5th c.BC+]; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, [Refs 5th c.BC+]; even, οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ᾽ αὐτῆς Ἑκάβης[Refs 8th c.BC+] —In these senses αὐτός in Prose either precedes both the _Article_ and substantive, or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Article is sometimes omitted with proper names, or Nouns denoting individuals, αὐτὸς Μένων[Refs 5th c.BC+] I.2) of oneself, of one's own accord, ἀλλά τις αὐ. ἴτω[Refs 8th c.BC+]; also, in person, τῶν πραγμάτων ὑμῖν. αὐτοῖς ἀντιληπτέον[Refs 4th c.BC+] I.3) by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ᾽, i.e. without a mother,[Refs 8th c.BC+]by himself, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, [Refs 5th c.BC+] himself alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς μόνος, see at {μόνος} II; αὐτὸς καθ᾽ αὑτόν, see at {ἑαυτοῦ}. I.4) in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea, δίκαιον αὐτό[Refs 5th c.BC+] is frequently in this sense, attached to Nouns of all genders, οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ᾽ αὐτῆς εὐδοκιμήσεις[Refs 5th c.BC+]; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ ο; [Refs]; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, [Refs 4th c.BC+]; less frequently agreeing with the substantive, ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη[Refs 5th c.BC+]its very self, [Refs] I.5) in dative with substantive, in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, [Refs 8th c.BC+]; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all,[Refs 8th c.BC+] men and all, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, [Refs 5th c.BC+] I.6) added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, [NT+5th c.BC+] I.7) frequently coupled with οὗτος, τοῦτ᾽ αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν[Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα. [Refs 5th c.BC+] I.8) καὶ αὐτός himself too, [Refs 8th c.BC+] I.9) repeated in apodosi for emphasis, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν. αὐτὸς ἀπώλεσεν[Refs 5th c.BC+] I.10) in connexion with the person. pronoun, ἐγὼν αὐτός[Refs 8th c.BC+]; followed by an enclitic pronoun, αὐτόν μιν[Refs 8th c.BC+] I.10.b) with person. pronoun omitted, αὐτός. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν,[Refs 8th c.BC+] is simply a strengthened form of ο; and so in Attic dialect, when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc, are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. pronoun,[Refs 5th c.BC+] I.10.c) with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc, to add force and definiteness, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ[Refs 4th c.BC+]; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν[Refs 5th c.BC+]; sometimes between the Article and reflexive pronoun, τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται[Refs 5th c.BC+] I.10.d) αὐτοῦ, αὐτῶν with possessive pronoun, πατρὸς κλέος ἠδ᾽ ἐμὸν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+] I.10.e) αὐτὸς ἑαυτοῦ with comparative and superlative adjective, αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος[Refs 5th c.BC+] I.11) αὐτός for ὁ αὐτός, the same, [Refs 8th c.BC+], and in later Prose, αὐταῖς ταῖς ἡμέραις[NT+2nd c.AD+] I.12) comparative αὐτότερος[Refs 5th c.BC+]: superlative αὐτότατος his very self, [Refs 5th c.BC+]. adverb, comparative αὐτοτέρως[Refs 2nd c.AD+] II) he, she, it, for the simple pronoun of 3 person, only in oblique cases (except in later Gk, [NT], and rarely first in a sentence, [NT+5th c.BC+]: rare in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+], and mostly emphatic,[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence, ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι[Refs 5th c.BC+]; after a Relative, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται. ἔκλυον αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; especially where a second Verb requires a change of case in the pronoun, οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι[Refs 5th c.BC+]; later, pleonastically after a Relative, ὧν ὁ μὲν αὐτῶν[NT+5th c.BC+] III) with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Attic dialect contraction αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre,[Refs 5th c.BC+] plural neuter ταὐτ; Ionic dialect ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in [Refs 8th c.BC+]: with dative, to denote sameness or agreement, especially in Prose, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν[Refs 5th c.BC+]; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with, [Refs 5th c.BC+]; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one,[Refs 5th c.BC+]face to face, [Refs 4th c.AD+] III.2) in later Greek, the said, the above-named, Ἡρώδης ὁ αὐ.[Refs 3rd c.BC+] IV) Adverbial phrases: IV.1) αὐτὸ μόνον simply, merely, [Refs 1st c.AD+] IV.2) αὐτό as adverb, ={ἄρτι}, [Refs] IV.3) αὐτὸ τοῦτο as adverb, [NT+2nd c.BC+] IV.4) with Preps, ἐπὶ τὸ αὐτό added together, making a total, [Refs 2nd c.AD+]; κατὰ τὸ αὐτό together, at the same time,[NT], etc; but κατ᾽ αὐτό just then, [Refs 2nd c.AD+] V) In Compos: V.1) of or by oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος. V.2) hence, as a second self, very, bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς. V.3) in the abstract, the ideal, see above[Refs] V.4) precisely, as in αὐτόδεκα. V.5) rarely with reflexive sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω. V.6) in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος. V.7) by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc, see the respective Arts.
Strongs
Word:
αὐτός
Transliteration:
autós
Pronounciation:
ow-tos'
Language:
Greek
Definition:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons; her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which; from the particle (perhaps akin to the base of g109 (ἀήρ) through the idea of a baffling wind) (backward)

<the>
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Nominative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

Jesus;
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
Ἰησοῦς
Greek:
Ἰησοῦς·
Transliteration:
Iēsous
Context:
Next word
Gloss:
Jesus/Joshua
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine Individual
Grammar:
a PERSON
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
Jesus @ Mat.1.1
Tyndale
Word:
Ἰησοῦς
Transliteration:
Iēsous
Gloss:
Jesus
Morphhology:
Proper Name Noun Male Person
Definition:
Ἰησοῦς, -οῦ, dative, voc. -οῦ, accusative, -οῦν (Heb. יֵשׁוּעַ,יְהֹשֻׁעַ,יְהוֹשׁוּעַ), 1) JESUS: Mat.1:21, al; ὁ Ἰ, ib. 3:13, al; Ἰ. Χριστός, ib. 1:1, Mrk.1:1, al; Χρ. Ἰ, Rom.2:26, al; κύριος Ἰ, Act.28:31, al; Ἰησοῦ, voc, Mrk.1:24, al. 2) Joshua: Act.7:45, Heb.4:8. 3) Jesus, son of Eliezer: Luk.3:28. 4) Jesus, surnamed Justus: Col.4:11. 5) see: βαραββᾶς. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Ἰησοῦς
Transliteration:
Iēsous
Gloss:
Jesus
Morphhology:
Proper Name Noun Male Person
Definition:
Jesus, Greek form of Hebrew Joshua or Jehoshua, Saviour , [Refs 1st c.AD] (from Middle LSJ)
Strongs > g2424
Word:
Ἰησοῦς
Transliteration:
Iēsoûs
Pronounciation:
ee-ay-sooce'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites; Jesus; of Hebrew origin (h3091)

Yet
Strongs:
Greek:
ἔτι
Transliteration:
eti
Context:
Next word
Gloss:
still
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἔτι
Transliteration:
eti
Gloss:
still
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
ἔτι adv., yet, as yet, still; 1) of time; (a) of the present (adhuc): Mrk.5:35, 1Co.3:3 15:17, Gal.1:10, al; (b) of the past, mostly with impf: Mat.12:46, Luk.8:49 15:20, Jhn.20:1, Act.9:1, Rom.5:6, 8, 2Th.2:5, Heb.7:10 9:8, al; (with) of the future: Luk.1:15, 2Co.1:10; (d) with a neg: Mat.5:13, Luk.16:2 20:36, Heb.10:2, Rev.3:12 20:3, al. 2) Of degree, even, yet, still, further: with compar, Php.1:9, Heb.7:15; of what remains, Mrk.12:6, Jhn.4:35 7:33, al; of what is added, Mat.18:16 26:65, Heb.11:32 12:26-27; of con­tinuance apart from the idea of time, Rom.3:7 6:2 9:19, Gal.5:11; ἔτι δἐ, Act.2:26 (LXX), Heb.11:36; ἔτι τε καί, Luk.14:26, Act.21:28 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἔτι
Transliteration:
eti
Gloss:
still
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
ἔτι [ῐ], adverb: I) of Time, I.1) of the Present, yet, still, ἔ. μοι μένος ἔμπεδον [Refs 8th c.BC+]; ἔτ᾽ ἐκ βρέφεος ever since babyhood, [Refs 8th c.BC+]; ἔ. καὶ ἐκ παρόντων variant in [Refs 5th c.BC+] I.2) of the Past, mostly with imperfect, ἀήθεσσον γὰρ ἔτ᾽ αὐτῶν [Refs 8th c.BC+]: with aorist, [Refs 5th c.BC+]; ἔ. πρότερον, πρόσθεν, [Refs 5th c.BC+]: with the sense, already, γεγονέναι ἔ. οὐχ ἧττον ἢ εἶναι [Refs] I.3) of the Future, yet, longer, ἄλγε᾽ ἔδωκεν. ἠδ᾽ ἔ. δώσει [Refs 8th c.BC+]; hereafter, [Refs 5th c.BC+] I.4) with a negative, no longer, οὐδὲ. ἔ. παρέμειναν [Refs 1st c.BC+]; see at {οὐκέτι},{μηκέτι}. II) of Degree, still, besides, ἐς δεκάτην γενεὴν ἕτερόν γ᾽ ἔ. βόσκοι another (and another and so on), [Refs 8th c.BC+]; τίν᾽ οὖν ἔτ᾽ ἄλλον; [Refs 4th c.BC+]; πρὸς τοῖσδ᾽ ἔ, πρὸς τούτοις ἔ. (compare προσέτι), [Refs 5th c.BC+]; ἔ. τε and besides, nay more, [Refs 5th c.BC+]; ἔ. τοσόνδε this further point, [Refs 5th c.BC+]; πρῶτον μὲν, ἔπειτα δὲ, ἔ. δὲ. [Refs 5th c.BC+]; ἔ. καί alone, τά τε εἴδωλα, ἔ. καὶ τὰ γεγραμμένα [Refs 5th c.BC+] II.2) frequently to strengthen a comparative, ἔ. μᾶλλον yet more, [Refs 8th c.BC+]; ἔ. καὶ μ. [Refs 5th c.BC+]; πλέον ἔ. [Refs 5th c.BC+] II.3) with the Posit, ἔ. ἄνω yet higher up, [Refs 5th c.BC+]. (Sanskrit áti 'beyond', Latin et, Gothic ip 'but', 'however'.)
Strongs
Word:
ἔτι
Transliteration:
éti
Pronounciation:
et'-ee
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
"yet," still (of time or degree); after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet; perhaps akin to g2094 (ἔτος)

time
Strongs:
Lexicon:
χρόνος
Greek:
χρόνον
Transliteration:
chronon
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
χρόνος
Transliteration:
chronos
Gloss:
time
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
χρόνος, -ου, ὁ [in LXX chiefly for יוֹם, also for עֵת, etc;] time (a space of time, whether long or short; cf. Lft, Notes, 70): Mat.2:7, Mrk.9:21, Luk.1:57, Act.3:21 7:17, 23 13:18 17:30 27:9, Heb.11:32, 1Pe.1:17 4:3, Rev.10:6; στιγμὴ χρόνου, Luk.4:5; πλήρωμα τοῦ χ, Gal.4:4; ποιεῖν χ, Act.15:33 18:23; βιῶσαι, 1Pe.4:2; διδόναι, Rev.2:21; pl, χ. καὶ (ἢ) καιροί (Lft, l.with), Act.1:7, 1Th.5:1; ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χ. (χρόνου), 1Pe.1:20, Ju 18; with prep, ἄχρι, Act.3:21; διὰ τὸν χ, Heb.5:12; ἐν χ, Act.1:6, 21; ἐπὶ (πλείονα) χ, Luk.18:4, Act.18:20; ἐφ᾽ ὅσον χ, Rom.7:1, 1Co.7:39, Gal.4:1; κατὰ τὸν χ, Mat.2:16; μετὰ τολὺν (τοσοῦτον) χ, Mat.25:19, Heb.4:7; πρὸ χ. αἰωςίων, 2Ti.1:9, Tit.1:2, instr. dative of extension of time (see M, Pr., 75, 148; Deiss, LAE, 206), Luk.8:27, 29 Jhn.14:9, Act.8:11, Rom.16:25; accusative, of duration of time, Mrk.2:19, Luk.20:9, Jhn.5:6 7:33 12:35 14:9, Act.14:3, 28 19:22 20:18, 1Co.16:7, Rev.6:11. SYN.: see: καιρός (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
χρόνος
Transliteration:
chronos
Gloss:
time
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
χρόνος, ὁ, time, [Refs 8th c.BC+]; τῶν δὲ πεπραγμένων ἀποίητον οὐδ᾽ ἂν χ. δύναιτο θέμεν τέλος P.[Refs 5th c.BC+]; but in Prose, τοῦ χ. τὸν πλεῖστον [Refs 5th c.BC+]; χρόνου πολλοῦ δέονται take a long time, [Refs 5th c.BC+] b) time in the abstract, ἀμερὴς χ. Timo 76; τριμερής [Refs 4th c.BC+] 2) a definite time, period, δεκέτης, τρίμηνος, [Refs 5th c.BC+]; χ. βίου, ἥβης χ, [Refs 5th c.BC+] with chronological accuracy, [Refs 5th c.BC+]; τοῖς χ. by the dates, [Refs 5th c.BC+]; μετενεγκόντα τοὺς χ. altering the dates, [Refs 5th c.BC+]; χρόνων μῆκος (uncertain, to be read χρόνου) [Refs 6th c.AD+] 2.b) date, term of payment due, [Refs] 2.c) year, Ἑλληνικά 1.233 [Refs 1st c.BC+] 2.d) equatorial degree, [Refs 2nd c.AD+] 3) Special phrases: 3.a) accusative, χρόνον for a while, for a long or short time, [Refs 8th c.BC+]; πολὺν χρόνον for a long time, [Refs 8th c.BC+]; ἐς τὸν αἰὲν χ. for ever, [Refs 5th c.BC+]; οὐ πολὺς χ. ἐξ οὗ[Refs 5th c.BC+]; ἦν χρόνος ἐν ᾧ, or ὅτε, Linusap.[Refs 5th c.BC+]once for all, [Refs 8th c.BC+] 3.b) genitive, χρόνου περιιόντος as time came round, [Refs 5th c.BC+]; so χ. ἐπιγενομένου, διεξελθόντος, προβαίνοντος, [Refs]; χρόνου γενομένου after a time, [Refs 1st c.BC+]; ὀλίγου χρόνου in a short time, [Refs 5th c.BC+]; οὐ μακροῦ χ, τοῦ λοιποῦ χ, [Refs 5th c.BC+]; πόσου χ; after how long? [Refs 5th c.BC+] 3.c) dative, χρόνῳ in process of time, [Refs 6th c.BC+]; χρόνῳ, χρόνοις ὕστερον, long after, [Refs 5th c.BC+]; οὐ χρόνῳ immediately, Ps.Democr.Alch.p.49B: also with Article, τῷ χ. [Refs 5th c.BC+] 3.d) ὁ ἄλλος χ, in Attic dialect, of past time, [Refs 4th c.BC+] of future, see at {λοιπός} 3; so χ. ἐφέρπων, ἐπαντέλλων, μέλλων, [Refs 5th c.BC+]; also κατὰ χ. ἱκνούμενον or κατὰ χ. [τὸν] ἱ. at a later (or the fitting) time, [Refs 2nd c.AD+] 4) with Preps:—ἀνὰ χρόνον in course of time, after a time, [Refs 5th c.BC+] 4.b) ἀφ᾽ οὗ χρόνου from such time as, [Refs 5th c.BC+] 4.c) διὰ χρόνου after a time, after an interval, [Refs 5th c.BC+] means one space of time after another, day after day, [Refs 5th c.BC+] 4.d) ἐκ πολλοῦ τευ χ. a long time since, long ago, [Refs 5th c.BC+] 4.e) ἐν χρόνῳ, like{χρόνῳ}, in course of time, at length, [Refs 4th c.BC+]; for a long time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν χρόνοισι perhaps formerly, [[Refs 5th c.BC+] 4.f) ἐντὸς χρόνου within a certain time, [Refs 5th c.BC+] 4.g) ἐπὶ χρόνον for a time, for a while, [Refs 8th c.BC+]; παυρίδιον or παῦρον ἐπὶ χ, [Refs 8th c.BC+] 4.h) ἐς χρόνον hereafter, [Refs 5th c.BC+] i) μετὰ χρόνον after a time, [Refs]; μέχρι τοῦ αὐτοῦ χ. up to the same time, [Refs 5th c.BC+] k) πρὸ τοῦ καθήκοντος χ. [Refs 5th c.BC+] l) σὺν (ξὺν) χρόνῳ, like{χρόνῳ} or διὰ χρόνου, [Refs 4th c.BC+] m) ὑπὸ χρόνου by lapse of time, [Refs 5th c.BC+] about the same time, [Refs 5th c.BC+] II) lifetime, age, ὁ μακρὸς ἀνθρώπων χρόνος [Refs 5th c.BC+]; τοσόσδε τῷ χ. so far gone in years, [Refs 5th c.BC+] III) season or portion of the year, περιγράψαι τοῦ ἔτους χρόνον [Refs 5th c.BC+] IV) delay, οὐδ᾽ ἐποίησαν (perhaps ἐνεποίησαν) χ. οὐδένα [Refs 4th c.BC+]linger, [Refs 3rd c.BC+]; χρόνους ἐμποιεῖν to interpose delays, [Refs 4th c.BC+] V) Grammars, V.1) tense of a verb, [Refs 2nd c.BC+] V.2) time or quantity of a syllable, [Refs 2nd c.AD+]; of the augment, [Refs] V.3) in Rhythmic and Music, time, διαιρεῖται ὁ χ. ὑπὸ τῶν ῥυθμιζομένων [Refs 4th c.BC+] W, etc; ὁ πρῶτος [χ.] time-unit, [Refs 1st c.AD+]; χρόνος κενός [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
χρόνος
Transliteration:
chrónos
Pronounciation:
khron'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a space of time (in general, and thus properly distinguished from g2540 (καιρός), which designates a fixed or special occasion; and from g165 (αἰών), which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay; + years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while; of uncertain derivation

a little
Strongs:
Lexicon:
μικρός
Greek:
μικρὸν
Transliteration:
mikron
Context:
Next word
Gloss:
small
Morphhology:
Adjective Accusative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
μικρός
Transliteration:
mikros
Gloss:
small
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
μικρός, -ά, -όν [in LXX chiefly for קָטָן, מָעַט;] small, little; 1) of persons; (a) lit, of stature: Mrk.15:40 (MM, iii, xvi; on the view that age is meant, see Deiss, BS, 144), Luk.19:3; οἱ μ, the little ones, Mat.18:6, 10 18:14, Mrk.9:42; (b) hence metaphorically, of rank or influence (cf. Dalman, Words, 113 f.): Mat.10:42, Luk.17:2, Act.8:10 26:22, Heb.8:11 " (LXX), Rev.11:18 13:16 19:5, 18 20:12; compar, -ότερος, Mat.11:11, Luk.7:28 9:48. 2) Of things; (a) of size : Mat.13:32 Mrk.4:31, Jas.3:5; (b) of quantity: Luk.12:32, 1Co.5:6, Gal.5:9, Rev.3:8; (with) of time : Jhn.7:33 12:35, Rev.6:11 20:3. 3) Neut, μικρόν, used adverbially; (a) of distance: Mat.26:39, Mrk.14:35; (b) of quantity: 2Co.11:1 11:16; (with) of time : Jhn.13:33 14:19 16:16-19, Heb.10:37; μετὰ μ, Mat.26:73, Mrk.14:70. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μικρός
Transliteration:
mikros
Gloss:
small
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
μικρός and σμῑκρός, ά, όν, Doric dialect, Ionic dialect μικκός (which see): σμικρός is corroborated by metre in [Refs 8th c.BC+], and might be restored in [Refs 8th c.BC+]; it is probably the only form in [Refs 5th c.BC+] (μικρός [Refs 5th c.BC+]; most frequently in [Refs 5th c.BC+]; Attic dialect Inscrr. have σμικρός [Refs]:—small, little, 1) in Size, μ. ἔην δέμας [Refs 8th c.BC+]: as a Comedy texts exaggeration, δικαστηρίδιον μ. πάνυ [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, μικροὶ δ᾽ ὁρᾶν [Refs]: as a term of reproach, Κλειγενὴς ὁ μικρός [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν μικρῷ μεγάλοι short but stoutly built, [Refs 2nd c.AD+] 2) in Quantity, σμικρὸν ἐπὶ σμικρῷ καταθεῖναι [Refs 8th c.BC+]; μ. ὄψον, ἀργυρίδιον, [Refs 5th c.BC+] 3) in Amount or Importance, petty, trivial, slight, σμ. πρόφασις [Refs 6th c.BC+]; ἔπος, ἔγκλημα, ῥοπή, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ σμικροῦ λόγου on some slight pretext, [Refs]; ἐν σμικρῷ λόγῳ παρῆκεν as of small account,[Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ μικρόν, ={οὐδὲ γρῦ}, [Refs 4th c.BC+]; of persons, of small account, opposed to μέγας, σμ. ἐν σμικροῖς, μέγας ἐν μεγάλοις [Refs 5th c.BC+]; βίος ὁ μ, ={μέτριος}, [Refs 5th c.BC+]; τίνος σμικροτάτου μεταβαλόντος, σμικρότατος τὴν δύναμιν, [Refs 5th c.BC+]; of the mind, οὐ σμικρὸν φρονεῖ [Refs 5th c.BC+]; of style, mean, [Φίλιστος] μικρὸς ταῖς ἐκφράσεσιν [Refs 1st c.BC+]; of festivals, of lesser importance, Ἁλίεια τὰ μεγάλα καὶ τὰ μ. [Refs] II) of Time, short, [Refs 5th c.BC+]; ἐν μικρῷ (i.e. χρόνῳ) shortly, [LXX+5th c.BC+] II.2) of Age, young, [Refs 2nd c.BC+] III) Adverbial usages, III.1) regular adverb σμικρῶς, but little, [Refs 5th c.BC+]; μικρῶς by a little, probably in [Refs 3rd c.BC+]: superlative σμικρότατα [Refs 5th c.BC+] III.2) σμικροῦ or μικροῦ within a little, almost, [Refs 4th c.BC+]; in full, μικροῦ δεῖν, see at {δεῖ} 11, δέω (B) 1; μικροῦ τινος ἀπελείφθη τοῦ μή. [Refs 3rd c.AD+]; but μικροῦ πρίασθαι for a little, cheap, [Refs 5th c.BC+] III.3) σμικρῷ by a little, with comparative, [Refs 5th c.BC+]; also σμικρῷ πρόσθεν a little before, [Refs 4th c.BC+] III.4) μικρόν a little, σμικρὸν ὑπολείπεσθαι, σμ. τι παρακλίνειν, [Refs 5th c.BC+]; of Time, [Refs 5th c.BC+] III.5) with Preps, III.5.a) ἐπὶ σμικρόν but a little, [Refs 5th c.BC+] III.5.b) κατὰ μικρόν into small pieces, [Refs 5th c.BC+]; also, little by little, κατὰ μικρὸν ἀεί [Refs 5th c.BC+]; opposed to συλλήβδην, [Refs 5th c.BC+]; καὶ κατὰ σμ. or μ. ever so little, [Refs 5th c.BC+] III.5.c) παρὰ μικρόν within a little, παρὰ μ. ἐλθεῖν with infinitive, to be within an ace of doing, [Refs 5th c.BC+]; but τὸ παρὰ μ. σῴζεσθαι to be only just saved, [Refs 6th c.AD+]; gradual, imperceptible change, [Refs 4th c.BC+]; οὐδὲ παρὰ μ. ἦν κρεῖττον with infinitive, [Refs 5th c.BC+]; but also παρὰ μ. ποιεῖσθαι, ἡγεῖσθαι, to think little of, [Refs 5th c.BC+] III.5.d) μετὰ μικρόν a little after, [NT] IV) besides regular comparative and superlative μικρότερος, -ότατος [Refs 5th c.BC+]; see at {μείων. [ῑ} by nature; ῐ only in late Poetry, epigram cited in [Refs 1st c.AD+] (Perh. cf. Latin mīca, mīcidus, OHG. smāhi, ONorse smár 'little'.)
Strongs
Word:
μικρός
Transliteration:
mikrós
Pronounciation:
mik-rot'-er-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity); least, less, little, small; apparently a primary word

with
Strongs:
Lexicon:
μετά
Greek:
μεθ᾽
Transliteration:
meth᾽
Context:
Next word
Gloss:
with/after
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
μετά
Transliteration:
meta
Gloss:
with/after
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
μετά (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146 b), prep. with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד,עִם,אֵת, etc.]. I. C. genitive, 1) among, amid: Mrk.1:13, Luk.22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jhn.18:5, al; διωγμῶν, Mrk.10:30. 2) Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more frequently in NT; cf. Bl, §42, 3): with genitive of person(s), Mat.8:11 20:20 Mrk.1:29 3:7 Luk.5:30, Jhn.3:22, Gal.2:1, al. mult; εἶναι μετά, Mat.5:25, Mrk.3:14, al; metaphorically, of divine help and guidance, Jhn.3:2, Act.7:9, Php.4:9, al; opposite to εἶναι κατά, Mat.12:30, Luk.11:23; in Hellenistic usage (but see M, Pr., 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π, with dative, to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, 1Ki.17:33), Rev.2:16, al; with genitive of thing(s), χαρᾶς, Mat.13:20, Mrk.4:16, al; ὀργῆς, Mrk.3:5, al. II. C. accusative, 1) of place, behind, after: Heb.9:3. 2) Of time, after: Mat.17:1, Mrk.14:1, Luk.1:24, Act.1:5, Gal.1:18, al; μετὰ τοῦτο, Jhn.2:12, al; ταῦτα, Mrk.16:[12], Luk.5:27, Jhn.3:22, al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), Mat.26:32, Mrk.1:14, al. III. In composition, 1) of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. 2) Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. 3) after: μεταμέλομαι. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μετά
Transliteration:
meta
Gloss:
with/after
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
μετά [ᾰ, but ᾱ in [Refs 5th c.BC+]], poetry μεταί, uncertain, only in μεταιβολί; Aeolic dialect, Doric dialect, [Refs 4th c.AD+]: preposition with genitive, dative, and accusative (Cf. Goth. mip, OHG. miti, mit 'with'.) A) WITH GEN. (in which use μ. gradually superseded σύν, which see), A.I) in the midst of, among, between, with plural Nouns, μετ᾽ ἄλλων λέξο ἑταίρων [Refs 8th c.BC+] with one, [Refs 5th c.BC+], i.e. among no men, [Refs] A.II) in common, along with, by aid of (implying a closer union than σύν), μ. Βοιωτῶν ἐμάχοντο [Refs 8th c.BC+]; συνδιεπολέμησαν τὸν πόλεμον μ. Ἀθηναίων [Refs 5th c.BC+]; μ. τῆς βουλῆς in co-operation with the council, [Refs 8th c.BC+] with, i.e. by aid of, Athena, [Refs 8th c.BC+]; μ. τινὸς πάσχειν, δρᾶν τι, [Refs 5th c.BC+]; μ. τινὸς εἶναι to be on one's side, [Refs 5th c.BC+]: generally, with, together with, with substantive in singular first in [Refs 5th c.BC+]; οἱ μ. τινός his companions, [NT+5th c.BC+] C. and the Athenians, [Refs 5th c.BC+]; of things, in conjunction with, ἰσχύν τε καὶ κάλλος μετὰ ὑγιείας [Refs 5th c.BC+] A.III) later, in one's dealings with, ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν [NT+2nd c.AD+]: even of hostile action, σὺ ποιεῖς μετ᾽ ἐμοῦ πονηρίαν [LXX+NT+2nd c.AD+]: to denote the union of persons with qualities or circumstances, and so to denote manner, τὸ ἄπραγμον. μὴ μ. τοῦ δραστηρίου τεταγμένον [Refs 5th c.BC+]; ψυχὴν ὁσίως βεβιωκυῖαν καὶ μετ᾽ ἀληθείας [Refs 5th c.BC+]; also, by means of, μετ᾽ ἀρετῆς πρωτεύειν [Refs 5th c.BC+] A.III.2) serving to join two predicates, γενόμενος μ. τοῦ δυνατοῦ καὶ ξυνετός, i.e. δυνατός τε καὶ ξυνετός, 5th c.BC: Thucydides Historicus 2.15; ὅταν πλησιάζῃ μ. τοῦ ἅπτεσθαι 5th-6th c.BC: Plato Philosophus “Phaedrus” 255b. A.IV) rarely of Time, [Refs 5th c.BC+]; μετ᾽ ἀνοκωχῆς during, [Refs] B) WITH DAT, only poetry, mostly Epic dialect: B.I) between, among others, but without the close union which belongs to the genitive, and so nearly ={ἐν}, which is sometimes exchanged with it, μ. πρώτοισι. ἐν πυμάτοισι [Refs 8th c.BC+] B.I.1) of persons, among, in company with, μετ᾽ ἀθανάτοισι [Refs 8th c.BC+]; μ. τριτάτοισιν ἄνασσεν in the third generation (not μ. τριτάτων belonging to it), [Refs 8th c.BC+]; of haranguing an assembly, μετ᾽ Ἀργείοις ἀγορεύεις [Refs]; between, of two parties, φιλότητα μετ᾽ ἀμφοτέροισι βάλωμεν [Refs] B.I.2) of things, μ. νηυσίν, ἀστράσι, κύμασιν, [Refs 8th c.BC+] B.I.3) of separate parts of persons, between, μ. χερσὶν ἔχειν to hold between, i.e. in, the hands, [Refs 8th c.BC+]; ὅς κεν. πέσῃ μ. ποσσὶ γυναικός, of a child being born, 'to fall between her feet', [Refs] B.II) to complete a number, besides, over and above, αὐτὰρ ἐγὼ πέμπτος μ. τοῖσιν ἐλέγμην I reckoned myself to be with them a fifth, [Refs 8th c.BC+]; Οὖτιν. πύματον ἔδομαι μ. οἷς ἑτάροισι last to complete the number, i.e. after, [Refs 8th c.BC+] B.III) with dative singular, only of collective Nouns (or the equivalent of such, μεθ᾽ αἵματι καὶ κονίῃσιν [Refs 8th c.BC+] C) WITH ACCUSATIVE C.I) of motion, into the middle of, coming into or among, especially where a number of persons is implied, ἵκοντο μ. Τρῶας καὶ Ἀχαιούς [Refs 8th c.BC+]; of things, εἴ τινα φεύγοντα σαώσειαν μ. νῆας [Refs]; με μ. ἔριδας καὶ νείκεα βάλλει plunges me into them, [Refs]; of place, μ. τ᾽ ἤθεα καὶ νομὸν ἵππων [Refs]; δράγματα μετ᾽ ὄγμον πῖπτον into the midst of the furrow, [Refs] C.I.2) in pursuit or quest of, of persons, sometimes in friendlysense, βῆ ῥ᾽ ἰέναι μ. Νέστορα went to seek [Refs 8th c.BC+] to go after, pursue him, [Refs]; also of things, πλεῖν μ. χαλκόν to sail in quest of it, [Refs 8th c.BC+]; ἵκηαι μ. πατρὸς ἀκουήν in search of news of thy father, [Refs 8th c.BC+]; πόλεμον μέτα θωρήσσοντο they armed for the battle, [Refs]; ὡπλίζοντο μεθ᾽ ὕλην prepared to seek after wood, [Refs] C.II) of sequence or succession, C.II.1) of Place, after, behind, λαοὶ ἕπονθ᾽, ὡς εἴ τε μ. κτίλον ἕσπετο μῆλα like sheep after the bell-wether, [Refs 8th c.BC+]; μ. τὴν θάλασσαν beyond, on the far side of the sea, [Refs] C.II.2) of Time, after, next to, μ. δαῖτας [Refs 8th c.BC+]; μεθ᾽ Ἕκτορα πότμος ἑτοῖμος after Hector thy death is at the door, [Refs 8th c.BC+]thereupon, there-after, [Refs 5th c.BC+]; μετ᾽ ὀλίγον ὕστερον shortly after, [Refs 4th c.BC+]; μ. χρυσόθρονον ἠῶ after daybreak, [Refs] by day, opposed to νυκτός, [Refs 5th c.BC+]; μεθ᾽ ἡμέραν, opposed to νύκτωρ, [Refs 5th c.BC+]; μ. τὸν ἑξέτη καὶ τὴν ἑξέτιν after the boy or girl has attained the age of six years, [Refs 5th c.BC+] C.II.3) in order of Worth, Rank, etc, next after, following superlative, κάλλιστος ἀνὴρ. τῶν ἄλλων Δαναῶν μετ᾽ ἀμύμονα Πηλεΐωνα [Refs 8th c.BC+]: where superlative is implied, ὃς πᾶσι μετέπρεπε. μ. Πηλεΐωνος ἑταῖρον [Refs 8th c.BC+]; μ. μάκαρας next to the gods, [Refs 4th c.BC+]; also μάχεσθαι μ. πολλοὺς τῶν Ἑλλήνων to be inferior in fighting to many, [Refs 2nd c.AD+] C.III) after, according to, μ. σὸν καὶ ἐμὸν κῆρ as you and I wish, [Refs 8th c.BC+] C.IV) generally, among, between, as with dative (B.I), μ. πάντας ὁμήλικας ἄριστος best among all, [Refs 8th c.BC+]; μ. τοὺς τετελευτηκότας including those who have died, [Refs 1st c.AD+]; μ. χεῖρας ἔχειν [Refs 5th c.BC+] D) μετά with all cases can be put after its substantive, and is then by anastrophe μέτα, [Refs 8th c.BC+], but not when the ultima is elided, [Refs 8th c.BC+] E) absolutely as adverb, among them, with them, [Refs 8th c.BC+]; with him, οὐκ οἶον, μ. καὶ Γανυμήδεα [Refs 3rd c.BC+] E.II) and then, next afterwards, opposed to πρόσθε, [Refs 8th c.BC+] E.III) thereafter,[Refs 5th c.BC+]; μ. γάρ τε καὶ ἄλγεσι τέρπεται ἀνήρ one feels pleasure even in troubles, when past, [Refs 8th c.BC+]; μ. δέ, for ἔπειτα δέ, [Refs 5th c.BC+] F) μέτα, -μέτεστι, [Refs 8th c.BC+] G) IN COMPOSITION (joined with other words), G.I) of community or participation, as in μεταδίδωμι, μετέχω, usually with genitive of things. G.I.2) of action in common with another, as in μεταδαίνυμαι, μεταμέλπομαι, etc, with dative person G.II) in the midst of, of space or time, as in μεταδήμιος, μεταδόρπιος 1; between, as in μεταίχμιον, μεταπύργιον. G.III) of succession of time, as in μεταδόρπιος 2, μετακλαίω, μεταυτίκα. G.IV) of pursuit, as in μεταδιώκω, μετέρχομαι. G.V) of letting go, as in μεθίημι, μεθήμων. G.VI) after, behind, as in μετάφρενον, opposed to πρόσθε. G.VII) reversely, as in μετατρέπω, μεταστρέφω. G.VIII) most frequently of change of place, condition, plan, etc, as in μεταβαίνω, μεταβάλλω, μεταβουλεύω, μεταγιγνώσκω, etc.
Strongs
Word:
μετά
Transliteration:
metá
Pronounciation:
met-ah'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between g575 (ἀπό) or g1537 (ἐκ) and g1519 (εἰς) or g4314 (πρός); less intimate than g1722 (ἐν) and less close than g4862 (σύν)); after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out); a primary preposition (often used adverbially)

you
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
ὑμῶν
Transliteration:
humōn
Context:
Next word
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Genitive Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
of you
Alternates:
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular

I am
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
εἰμι
Transliteration:
eimi
Context:
Next word
Gloss:
to be
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 1st Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing that is speaking or writing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimi
Gloss:
to be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἰμί, with various uses and significations, like the English verb to be. I. As substantive verb. 1) Of persons and things, to be, exist: Act.17:28, Jhn.1:1, 8:58, 17:5, al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Rev.1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5 (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Rom.4:17, 1Co.1:28. 2) Of times, events, etc, to be, happen, take place: Mat.24:3, Mrk.14:2, 15:42, Luk.21:23, Jhn.4:6, 23, 5:10, al. 3) to be present, be in a place, have come: Mat.2:13, 15, Mrk.1:45, 5:21, 15:40, Luk.1:80, 5:29, Jhn.7:30, al; before εἰς, Mrk.2:1; before ἐκ, (ἐξ), Mat.1:20, 21:25, Mrk.11:30, Jhn.3:31, al. 4) Impers, ἔστι, ἦν, etc; (a) there is (Fr. il y a), was, etc: Mat.16:28, Luk.16:19, Jhn.3:1, 5:2, Rom.3:10, al; with dative (of the possessor; Bl, §37, 3), Mat.16:22, Luk.1:7, Jhn.18.10, Rom.9:2, al; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Mat.16:28, 19:2, Mrk.9:1, al; (b) with inf, = ἔξεστιν (which see), it is possible: Heb.9:5, 1Co.11:20, RV (but see ICC, in l.). II. As copula uniting subject and predicate. 1) Expressing simply identity or equivalence: Mat.5:13, 14:15, Luk.1:18, 19, Jhn.1:1, 4:19, Rev.3:9, al. mult. 2) Explicative, as in parable, figure, type, etc: Mat.13:19, 1Co.9:2, 10:4, 11:25, Gal.4:24, Rev.17:15, al; ταῦτ᾽ ἔστιν, Mat.27:46, Mrk.7:2, Rom.7:18 al; ὅ ἐστιν, Mrk.3:17, Col.1:24, Heb.7:2, al; akin to this is the sacramental usage: Mat.26:26-28, Mrk.14:22, 24, Luk.22:19, 1Co.11:24 (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.). 3) C. genitive: qual, etc, Mrk.5:42, Luk.3:23, 1Co.14:33, Heb.12:11, al; part, 1Ti.1:20, 2Ti.1:15; poss, Mat.5:3, 10, Mrk.12:7, Luk.4:7; of service or partisanship, Rom.8:9, 1Co.1:12, 2Co.10:7, 2Ti.2:19. 4) C. dative (BL, §37, 3): Act.1:8, 9:15, Rom.4:12, 1Co.1:18, 2:14, Rev.21:7, al. 5) C. ptcp, as a periphrasis for the simple verb (Bl, §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.); (a) with ptcp. pf. (cl.): Mat.10:30, Luk.9:32, Jhn.3:24, Act.21:35, 1Co.15:19, al; (b) with ptcp. pr. (esp. in impf, as in Heb. and Aram; Dalman, Words, 35 f.), Mat.7:29, Mrk.1:22, Luk.4:31, 14:1, Act.1:10, al. mult, id. for imper. (M, Pr., 180f, 182f.), with ellipsis of εἰμί, Rom.12:9, 10, Heb.13:5, al; (with) with ptcp. aor. (cl), Luk.23:9. 6) Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Mat.19:5, Mrk.10:8, Heb.8:10, al. 7) C. adv: Mat.19:20, Mrk.4:26, Luk.18:11, al. 8) Ellipses; (a) of the copula (Bl, §30, 3): Mat.8:29, 24:32, Jhn.21:22, 23, Heb.6:4, al; (b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Mat.14:27, Mrk.6:50, al; absol. (cf. Deu.32:39; אֲנִי הוּא), Mrk.13:6, Jhn.4:26, al. (cf. ἄπ, ἔν, πάρ, συμ-πάρ, σύν-ειμι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimi
Gloss:
to be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εἰμί (sum), Aeolic dialect ἔμμι [Refs 7th c.BC+]; Cretan dialect ἠμί [Refs]; 2nd pers. singular εἶ, Epic dialect and Ionic dialect εἰς [Refs 8th c.BC+], Epic dialect and Doric dialect ἐσσί [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἐστί, Doric dialect ἐντί [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. dual ἐστόν [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural ἐσμέν, Epic dialect and Ionic dialect εἰμέν (also in [Refs 5th c.BC+], Doric dialect εἰμές [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. plural εἰσί (-ίν), Epic dialect and Ionic dialect ἔασι (-ιν) [Refs 8th c.BC+], Doric dialect ἐντί [Refs 5th c.BC+], Epic dialect and Lyric poetry also in middle form ἔσσο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἔστω (ἤτω [LXX+5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἔστωσαν, but ἔστων [Refs 8th c.BC+], and early Attic dialect Inscrr, [Refs 2nd c.BC+]subjunctive ὦ, ᾖς, ᾖ, Epic dialect ἔω [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἔῃ [Refs 8th c.BC+], also Boeotian dialect ἔνθω [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 3rd.pers. plural ὦντι [Refs], Boeotian dialect ἴωνθι [Refs 6th c.BC+], -η, also ἔοις, ἔοι, [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural εἴοισαν Ἀρχ. Ἐφ. [Refs]; 3rd.pers. dual εἴτην [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural εἶμεν [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural εἶτε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural εἶεν [Refs 8th c.BC+]; Elean ἔα, ={εἴη}, [Refs 6th c.BC+]infinitive εἶναι, [Refs 4th c.BC+]; Epic dialect ἔμμεναι (also Aeolic dialect ἔμμεν᾽ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect εἶμεν Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]participle ὤν, Epic dialect ἐών, ἐοῦσα, ἐόν, [Refs 5th c.AD+]; Boeotian dialect feminine ἰῶσα [Refs], Aeolic dialect and Doric dialect feminine ἔσσα [Refs 7th c.BC+] (also Ionic dialect, [Refs 5th c.BC+]; nominative singular εἴς in [Refs 7th c.BC+]: imperfect ἦν [Refs 8th c.BC+] (also Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+] (uncertain in Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+] is required by metre in [Refs 8th c.BC+], whence Hom.and later Ionic dialect ἔᾱ [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. singular ἦεν, always with ν in [Refs 8th c.BC+]; ἔην as 1st pers. singular, only [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular ἦσθα, later ἦς (which is variant in [NT+5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἦν, Epic dialect ἔην, ἤην, ἦεν (see. above), Doric dialect and Aeolic dialect ἦς [Refs 7th c.BC+]; 3rd.pers. dual ἤστην [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 1st pers. plural ἦμες [Refs 1st c.AD+]; 2nd pers. plural ἦτε [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἦσαν, Ionic dialect and poetical ἔσαν (in [Refs 8th c.BC+], but is rather a peculiarity of syntax, see below see, but is 3rd.pers. plural in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἔον [NT+5th c.BC+], 2nd pers. singular ἦσο [Refs], 3rd.pers. singular ἦστο [Refs], 1st pers. plural ἤμεθα [NT+3rd c.BC+]; subjunctive ὦμαι [Refs 2nd c.BC+]; Ionic dialect and Epic dialect also ἔσκον, used by [Refs 4th c.BC+]future ἔσομαι, ἔσται, Epic dialect and Aeolic dialect also ἔσσομαι, ἔσεται, ἔσσετα; Aeolic dialect 2nd pers. singular ἔσσῃ probably in [Refs 8th c.BC+], infinitive ἐσσεῖσθαι [Refs 5th c.BC+] —All forms of the present indicative are enclitic (except 2nd pers. singular εἶ and 3rd.pers. plural ἔασι); but 3rd.pers. singular is written ἔστι when it begins a sentence or verse, or when it immediately follows οὐκ, καί, εἰ, ὡς, ἀλλά, or τοῦτ᾽, Hdn.Gr.[Refs]; later Grammars wrote ἔστι as substantive Verb, [Refs 9th c.AD+] A) as the substantive Verb, A.I) of persons, exist, οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [Refs 8th c.BC+]; ἔτ᾽ εἰσί they are still in being,[Refs 8th c.BC+]; οὐκέτ᾽ ἐστί he is no more, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ δὴν ἦν he was not long-lived, [Refs 8th c.BC+]; ὁ οὐκ ὤν, οἱ οὐκ ὄντες, of those who are no more, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ὄντες the living, [Refs 2nd c.BC+]; ὁ ὤν the [LXX+8th c.BC+]; ἐσσόμενοι posterity,[Refs 5th c.BC+]; ὡς ἂν εἶεν ἅνθρωποι might continue in being, [Refs 5th c.BC+]; of things, εἰ ἔστι ἀληθέως [ἡ τράπεζα] [Refs 5th c.BC+]; of cities, ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἐστὶ Τροία [Refs 5th c.BC+]; δοκεῖ μοι Καρχηδόνα μὴ εἶναι censeo Carthaginem esse delendam, [Refs 1st c.AD+]; ἂν ᾖ τὸ στράτευμα be in existence, [Refs 4th c.BC+]; of money, to be in hand, τῶν ὄντων χρημάτων καὶ τῶν προσιόντων [Refs]; τὰ ὄντα property, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐσόμενον ἐκ. future revenue from, [Refs 1st c.BC+]; of place, τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν the local church, [NT]; of time, τοῦ ὄντος μηνός in the current month, [Refs]; in office, ἱερέων τῶν ὄντων [Refs 2nd c.BC+]; αἱ οὖσαι [ἐξουσίαι] the powers that be, Ep. Rom.[Refs] A.II) of the real world, be, opposed to become, γίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναι [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὄν [Refs 5th c.BC+]; opposed to τὸ μὴ ὄν, [LXX+5th c.BC+]; τὰ ὄντα the world of things, [Refs 5th c.BC+]; ὄνindeclinable, τῶν ὂν εἰδῶν species of Being, [Refs 3rd c.AD+] A.II.2) of circumstances, events, etc, to happen, τά τ᾽ ἐόντα, τά τ᾽ ἐσσόμενα, πρό τ᾽ ἐόντα [Refs 8th c.BC+]; τῆς προδοσίας οὔσης since treachery was there, [Refs]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ᾖ so long as it last, [Refs]; τί ἐστι; what is it? what's the matter? [Refs 5th c.BC+]; τί οὖν ἦν τοῦτ; how came it to pass? [Refs 5th c.BC+] things are as they are, i.e. are ill, [Refs 4th c.BC+] A.III) be the fact or the case, διπλασίαν ἂν τὴν δύναμιν εἰκάζεσθαι ἤ ἐστιν twice as large as it really is, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ ὅ ἐστι καλόν beauty in its essence, [Refs 5th c.BC+]; frequently in participle, τὸν ἐόντα λόγον λέγειν or φαίνειν the true story, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ἐόντι χρήσασθαι tell the truth,[Refs 5th c.BC+]; σκῆψιν οὐκ οὖσαν, λόγον οὐκ ὄντα, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ὄντι in reality, in fact, [Refs 5th c.BC+]; to apply a quotation to a case in point, τῷ ὄντι κλαυσίγελως real 'smiles through tears' (with allusion to [Refs 8th c.BC+]; κατὰ τὸ ἐόν according to the fact, rightly, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν τὸ ἐόν the whole truth, [Refs 5th c.BC+] A.IV) followed by the relative, οὐκ ἔστιν ὅς or ὅστις no one, οὐκ ἔσθ᾽ ὃς. ἀπαλάλκοι [Refs 8th c.BC+]; οὐκ ἔ. ὅτῳ, ={οὐδενί}, [Refs 4th c.BC+], = Latin sunt qui, used exactly like{ἔνιοι}, [Refs 5th c.BC+]; ἐστὶν ἃ χωρία, πολίσματα, [Refs 5th c.BC+]; the singular Verb is used even with masculine and feminine plural, ἐστὶν οἵ, αἵ, [Refs 5th c.BC+]; more frequently in oblique cases, ποταμῶν ἐστὶ ὧν [Refs 5th c.BC+]; ἐστὶ παρ᾽ οἷς, ἐστὶν ἐν οἷς, [Refs 5th c.BC+], = Latin est ubi, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅπῃ, ἔσθ᾽ ὅπου, somehow, somewhere, [Refs 5th c.BC+]; in questions expecting a negative answer, ἐ. ὁπόθεν, ὅπω; [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἔ. ὅπως οὐ in any case, necessarily, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, sometimes, [Refs 5th c.BC+] A.V) ἦν is sometimes used with plural masculine and feminine, usually at the beginning of a sentence, there was, τῆς δ᾽ ἦν τρεῖς κεφαλαί [Refs 8th c.BC+]; ἦν δ᾽ ἀμφίπλεκτοι κλίμακες [Refs 5th c.BC+]; ἦν ἄρα κἀκεῖνοι ταλακάρδιοι epigram cited in [Refs 5th c.BC+]; before dual Nouns, [Refs 5th c.BC+] A.VI) ἔστι impersonal, with infinitive, it is possible, ἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαι [Refs 8th c.BC+]; εἴ τί πού ἐστι (i.e. πιθέσθαι)[Refs 5th c.BC+]; so in imperative, optative, and subjunctive, ἔστω ἀποφέρεσθαι τῷ βουλομένῳ [Refs 8th c.BC+]; followed by ὥστε with infinitive, [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, ἁδόντα δ᾽ εἴη με τοῖς ἀγαθοῖς ὁμιλεῖν [Refs 5th c.BC+]: sometimes not impersonal in this sense, θάλασσα δ᾽ οὐκέτ᾽ ἦν ἰδεῖν [Refs] A.VI.b) ἔστω in argument, let it be granted, ἔστω τοῦτο ἀληθὲς εἶναι [Refs 4th c.BC+] B) most frequently, to be, the Copula connecting the predicate with the Subject, both being in the same case: hence, signify, import, τὸ γὰρ εἴρειν λέγειν ἐστίν [Refs 5th c.BC+]; especially in the phrase τοῦτ᾽ ἔστι, hoc est; Σκαιόλαν, ὅπερ ἐστὶ Λαϊόν [Refs 1st c.AD+] twice five are ten, [Refs 5th c.BC+]; εἶναί τις or τι, to be somebody, something, be of some consequence, see at {τι; οὐδὲν εἶναι} [Refs 5th c.BC+] B.2) periphrastic with the Participle to represent the finite Verb: with perfect participle once in [Refs 8th c.BC+]; so in Trag. and Attic dialect, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [Refs 4th c.BC+]; ἔσται δεδορκώς[Refs 5th c.BC+]: with aorist participle, once in [Refs 8th c.BC+]; so προδείσας εἰμί, οὐ σιωπήσας ἔσε; [Refs 5th c.BC+]: with present participle, ἦν προκείμενον [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἐστί. φέρο; [Refs 5th c.BC+] — if the _Article_ is joined with the Part, the noun is made emphatic, Κᾶρές εἰσι οἱ καταδέξαντες the persons who showed her were Carians, [Refs 5th c.BC+] C) εἶναι is frequently modified in sense by the addition of adverbs, or the cases of Nouns without or with Preps: C.I) εἶναι with adverbs, where the adverb often merely represents a Noun and stands as the predicate, ἅλις δέ οἱ ἦσαν ἄρουραι [Refs 8th c.BC+]; ἀκέων, ἀκήν εἶναι, to be silent,[Refs 8th c.BC+]; ἀσφαλέως ἡ κομιδὴ ἔσται will go on safely, [Refs 5th c.BC+]; ἐγγύς, πόρρω εἶναι, [Refs 5th c.BC+] it fared ill with them, [Refs 8th c.BC+] C.II) with genitive, to express descent or extraction, πατρὸς δ᾽ εἴμ᾽ ἀγαθοῖο [Refs 8th c.BC+] C.II.b) to express the material of which a thing is made, ἡ κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων consists of, [Refs 5th c.BC+]; τοιούτων ἔργων ἐστὶ ἡ τυραννίς is made up of, [Refs].ή, etc. C.II.c) to express the class to which a person or thing belongs, εἶ γὰρ τῶν φίλων you are one of them, [Refs 5th c.BC+]; ἔστι τῶν αἰσχρῶν it is in the class of disgraceful things, i. e. it is disgraceful, [Refs 4th c.BC+] C.II.d) to express that a thing belongs to another, Τροίαν Ἀχαιῶν οὖσαν [Refs 5th c.BC+]: hence, to be of the party of, ἦσαν. τινὲς μὲν φιλίππου, τινὲς δὲ τοῦ βελτίστου [Refs 4th c.BC+]; to be de pendent upon, [Refs 5th c.BC+]; to be at the mercy of, ἔστι τοῦ λέγοντος, ἢν φόβους λέγῃ [Refs] C.II.e) to express one's duty, business, custom, nature, and the like, οὔτοι γυναικός ἐστι 'tis not a woman's part, [Refs 4th c.BC+]; τὸ δὲ ναυτικὸν τέχνης ἐστίν is matter of art, requires art, [Refs 5th c.BC+] C.II.f) in LXX, to be occupied about, ἦσαν τοῦ θύειν [LXX]; ἔσεσθαι, with genitive, to be about to, ἐσόμεθα τοῦ σῶσαί σε [LXX] C.III) with the dative, ἐστί μοι I have, frequently in [Refs 8th c.BC+] C.III.2) with two datives, σφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμα that they and the Athenians have nothing to do one with another, [Refs 5th c.BC+]; more shortly, σοί τε καὶ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστ; [Refs 5th c.BC+]; τί τῷ νόμῳ καὶ τῇ βασάν; [Refs 4th c.BC+]; τί ἐμοὶ καὶ σο; Latin quid tecum est mihi? [NT]; also ἐμοὶ οὐδὲν πρὸς τοὺς τοιούτους (i.e. ἐστίν) [Refs 5th c.BC+]; ἔσται αὐτῳ πρὸς τὸν θεόν, in tomb inscriptions, [Refs] C.III.3) with ἄσμενος, βουλόμενος, etc, added, ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη 'twould be to my delight, [Refs 8th c.BC+] C.IV) with Preps, εἶναι ἀπό τινος, ={εἶναί τινος}[Refs 5th c.BC+]; but εἶναι ἀπ᾽ οἴκου to be away from, [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) εἶναι ἔκ τινος to be sprung from, εἴμ᾽ ἐκ Παιονίης, Μυρμιδόνων ἔξ εἰμι, [Refs 8th c.BC+]; ἔστιν ἐξ ἀνάγκης it is of necessity, i. e. necessary, [Refs 5th c.BC+] C.IV.3) εἶναι ἐν. to be in a certain state, ἐν εὐπαθείῃσι [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀθυμία, etc, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι ἐν ἀξιώματι to be in esteem, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλεϊ ἐόντες those in office, [Refs 5th c.BC+]; but εἶναι ἐν τέχνῃ, ἐν φιλοσοφία to be engaged in, [Refs 5th c.BC+] C.IV.3.b) ἐν σοί ἐστι it depends on thee, [Refs 5th c.BC+] C.IV.4) εἶναι διά, much like{εἶναι ἐν}, εἶναι διὰ φόβου, ={φοβεῖσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι δι᾽ ὄχλου, ={ὀχληρὸν εἶναι}, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι δι᾽ αἰτίας, ={αἰτιᾶσθαι}, [Refs 1st c.BC+]; Geometry texts, pass through, διὰ τᾶς ἑτέρας διαμέτρου ἐόντος τοῦ ἐπιπέδου [Refs 3rd c.BC+] C.IV.5) εἶναι ἐφ᾽ ἑαυτῆς to be by oneself, [Refs 4th c.BC+]; εἶναι ἐπὶ ὀνόματος to bear a name, [Refs]; εἶναι ἐπὶ τοῖς πράγμασιν to be engaged in, [Refs]; εἶναι ἐπί τινα to be against him, [Refs]; εἶναι ἐφ᾽ ἑξήκοντα στάδια to reach sixty stadia, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι ἐπὶ τὰς ἁφάς pass through the points of contact, [Refs 2nd c.AD+]; εἶναι ἐπί τινι, see above 3 b. C.IV.6) εἶναι πρός τινος to be in one's favour, [Refs 5th c.BC+]; to suit, [Refs 5th c.BC+]; εἶναι πρός τινι engaged in, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς τοῖς ἰδίοις mind one's own affairs, [Refs 4th c.BC+]; πρὸς τὸ πονεῖν[Refs 5th c.BC+] C.IV.7) εἶναι παρά τινι or τινα, = παρειναι, [Refs 5th c.BC+] (assuming variant). C.IV.8) εἶναι ὑπό τινα or τινι to be subject to, [Refs 5th c.BC+] C.IV.9) περὶ τούτων ἐστίν that is the question, [Refs 4th c.BC+] C.IV.10) εἶναι ἀπό, in Geometry texts, to be constructed upon, [Refs 3rd c.BC+] D) ἐστί is very frequently omitted, mostly in the present indicative before certain predicates, as ἀνάγκη, ἄξιον, δυνατόν, εἰκός, ἕτοιμον, οἷόν τε, ῥᾴδιον, χρεών, etc, and after the neuter of Verbals in -τέος, and such forms as θαυμαστὸν ὅσον: less frequently with other persons and moods, εἰμί omitted, [Refs 5th c.BC+]; εἶ, [Refs 8th c.BC+]; ἐσμέν, [Refs 5th c.BC+]; ἐστέ, [Refs 8th c.BC+]; εἰσί, [Refs 5th c.BC+]; subjunctive ᾖ, [Refs 8th c.BC+]; optative εἴη, [Refs]; imperfect ἦν, [Refs]; future ἔσονται, [Refs 8th c.BC+] E) the Inf. frequently seems redundant, E.1) in phrases implying power or will to do a thing, ἑκὼν εἶναι (see. ἑκών) κατὰ δύναμιν εἶναι [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι, quantum in illis esset, [Refs 5th c.BC+]; τὸ τήμερον, τὸ νῦν εἶναι, [Refs 4th c.BC+] E.2) after Verbs of naming or choosing, σοφιστὴν ὀνομάζουσι τὸν ἄνδρα εἶναι [Refs 5th c.BC+]; of giving, δῶκε ξεινήϊον εἶναι [Refs 8th c.BC+] F) imperfect ἦνissts. used where other languages take the present, F.1) after ἄρα, to express a fact which is and has always been the same, δέρμα δὲ ἀνθρώπου. ἦν ἄρα σχεδὸν δερμάτων πάντων λαμπρότατον human skin then it appears is, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἄρ᾽ ἦσθ᾽ ἐμὸς πατὴρ ὀρθῶς[Refs 3rd c.BC+]; so also when there is reference to a past thought, τουτὶ τί ἦ; what is this? [Refs 5th c.BC+], used to express the essential nature of a thing, where τί ἦν (for ἐστί) takes the place of the dative in such phrases as τὸ ἀγαθῷ εἶναι, τὸ μεγέθει εἶναι, [Refs] G) ἐγώ εἰμι, in [LXX]
Strongs
Word:
εἰμί
Transliteration:
eimí
Pronounciation:
i-mee'
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
I exist (used only when emphatic); am, have been, X it is I, was; the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

I go
Strongs:
Greek:
ὑπάγω
Transliteration:
hupagō
Context:
Next word
Gloss:
to go
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 1st Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing that is speaking or writing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ὑπάγω
Transliteration:
hupagō
Gloss:
to go
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ὑπ-άγω [in LXX: Exo.14:21 (הָלַךְ hi.), elsewhere only as seel, Tob.8:21, al;] a word of the vulgar language, in Pres. and imperfect only (Bl, § 53, 1). I. Trans. 1) to lead or bring under, subdue (Hom, Hdt, al; Ex, l.with). 2) to lead on slowly (Hdt, Xen, al.). II. Intrans, to go slowly away, withdraw oneself, depart (so less frequently in cl; Thuc, Eur, al.): absol, Mat.8:32 13:44, Mrk.6:33, Luk.8:42 17:14, Jhn.6:67 8:2 11:44 14:5, 28 18:8; οἱ ἐρχόμενοι κ. οἱ ὑπάγοντες, Mrk.6:31; ὑπῆγον κ. ἐπίστευον, Jhn.12:11; ἵνα ὑπαγῆτε κ. καρπὸν ψέρητε, Jhn.15:16; opposite to ἔρχεσθαι, Jhn.3:8 8:14; imperat, ὕπαγε, Mat.4:10 8:13 20:14, Mrk.2:9 T, Mrk.7:29 10:52; εἰς εἰρήνην (ἐν εἰ.), Mrk.5:34, Jas.2:16; id. prefixed to another imperat. (Bl, § 79, 4), Mat.5:34 8:4 18:15 19:21 21:28 27:65 28:10, Mrk.1:44 10:21 16:7, Jhn.4:16 9:7, Rev.10:8; with καί inserted, Rev.16:1; euphemistically, of death, Mat.26:24, Mrk.14:21; with adv: ποῦ (which see), Jhn.12:35 14:5 16:5, 1Jn.2:11; ὅπου (which see), Jhn.8:21-22 13:33, 36 14:4 Rev.14:4; ἐκεῖ, Jhn.11:8; with prep: πρός, Jhn.7:33 13:3 16:5, 10 16:17; εἰς, Mat.9:6 20:4, 7, Mrk.2:11 11:2 14:13, Luk.19:30, Jhn.6:21 7:3 9:11 11:31, Rev.13:10 17:8, 11; εἰς. πρός, Mat.26:18, Mrk.5:19; ἐπί, Luk.12:58; μετά, Mat.5:41; ὀπίσω, Mat.16:23, Mrk.8:33; with inf, Jhn.21:3. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὑπάγω
Transliteration:
hupagō
Gloss:
to go
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ὑπάγω [ᾰ]: transitive, lead or bring under, ὕπαγε ζυγὸν ὠκέας ἵππους brought them under the yoke, yoked them, [Refs 8th c.BC+]; ἴπποις (accusative) δ᾽ ἄνδρες ὔπαγον ὐπ᾽ ἄρματα [Refs 7th c.BC+]; also simply, ἡμιόνους ὕπαγον [Refs 8th c.BC+] 2) bring under one's power, [οἱ θεοί] σε ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς [Refs 5th c.BC+]:— middle, bring under one's own power, reduce, πόλιν [Refs 5th c.BC+] 3) subsume, ὑφ᾽ ἓν μέρος λόγου τὰ ἄρθρα καὶ τὰς ἀντωνυμίας [Refs 2nd c.AD+]; πάντα τῷ τῆς μανίας ὀνόματι [Refs 2nd c.AD+] 4) bring forward in reply, in passive, [Refs 2nd c.AD+] 5) subject, τὴν ἀρχομένην [διάθεσιν] τοῖς βοηθήμασιν [Refs 2nd c.AD+]:—passive, τῶν -ομένων τῇ διαίτῃ παθῶν [Refs] II) bring a person before the judgement-seat (the ὑπό refers to his being set under or below the judge), ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον bring one before a court, i.e. accuse, impeach him, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τινὰ ὑπὸ τοὺς ἐφόρους[Refs 5th c.BC+]; θανάτου ὑπὸ τὸν δῆμον Μιλτιάδεα impeached him before the commons on a capital charge, [Refs 5th c.BC+]:—middle, τάνδ᾽ ὑπάγεται Δίκα [Refs 5th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+]; ὁ πένης ὑπάγεται τῷ νόμῳ [Refs 4th c.AD+] III) lead on by degrees, τὰς κύνας [Refs 5th c.BC+]; draw or lead on by art or deceit, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν draw them on by pretended flight, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τοὺς πολεμίους ὑποφεύγοντες[Refs 5th c.BC+]; ἡ πέρδιξ. ἀπὸ τῶν ῳῶν ὑπάγει (i.e. ἄνθρωπον) [Refs 4th c.BC+]infinitive, σ᾽ ὑπήγαγον εἰς χεῖρας ἐλθεῖν so as to come, [Refs 5th c.BC+]:—middle, lead on for one's own advantage, but frequently much like the active, lead on, ἐλπίσιν ὑπαγαγέσθαι τινά [Refs 5th c.BC+]; ὑ. Θετταλοὺς εἰς δουλείαν reduce them, [Refs 4th c.BC+]; ὑ. τινὰς ἐς μάχην, ἐς φιλίαν, [Refs 2nd c.AD+]; give one a lead in speech, [Refs 5th c.BC+]:—passive, κατὰ μικρὸν ὑπαχθείς [Refs 5th c.BC+] (; ὑπὸ τῆς ἀπάτης καὶ τῶν ἀλαζονευμάτων [Refs 4th c.BC+] IV) take away from beneath, withdraw, τινὰ ἐκ βελέων [Refs 8th c.BC+]:—passive, ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος [Refs 5th c.BC+] IV.2) draw off, τὸ στράτευμα [LXX] IV.3) carry off below, ὑ. τὴν κοιλίην purge the bowels, [Refs 5th c.BC+]; see below [Refs 5th c.BC+] IV.4) bring down a bandage, [Refs 2nd c.AD+]: with dative, bring under, τῷ κοίλῳ τοῦ ποδός [Refs] B) intransitive, go away, withdraw, retire, ὑπάγω φρένα τέρψας [Refs 6th c.BC+]; of an army, draw off or retire slowly, [Refs 5th c.BC+]; of the lion, ὑπάγει βάδην [Refs 4th c.BC+]; ἂν φυτεύῃ καὶ ὑπάγῃ if he. goes away, [Refs 4th c.BC+]; ὑπάγει αὔριον he is going (= leaving, setting out) to-morrow, [Refs 1st c.AD+]; ὑπάγοντι εἰς Ἑρμοῦ πόλιν [Refs 1st c.AD+] B.II) go forwards, draw on, ὕπαγ᾽ ὦ, ὕπαγ᾽ ὦ on with you! [Refs 5th c.BC+]: also of an army, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) later, in present, simply go, opposed to ἔρχομαι 'come', ὕπαγε Σατανᾶ [NT]; ὕπαγε, δεῖξον. [NT]; ἦσαν οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί[NT+3rd c.AD+]; καθ᾽ ἡμέρα[ν] ὑπάγω παρὰ Σεραπιάδα [Refs 2nd c.AD+]: the aorist is ἀπῆλθον, ὕπαγε. καὶ ἀπῆλθε [NT] automata which go (from place to place), opposed to στατά (those which perform actions while standing still), [LXX+2nd c.BC+] (and only in codex א), [LXX] B.III) in Medicine texts, of the bowels, to be open, κοιλίη ὑπάγουσα [Refs 5th c.BC+]; see above [Refs 4th c.BC+] B.IV) sink down, squat, [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
ὑπάγω
Transliteration:
hypágō
Pronounciation:
hoop-ag'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively; depart, get hence, go (a-)way; from g5259 (ὑπό) and g71 (ἄγω)

to
Strongs:
Lexicon:
πρός
Greek:
πρὸς
Transliteration:
pros
Context:
Next word
Gloss:
to/with
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πρός
Transliteration:
pros
Gloss:
to/with
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πρός, prep. with genitive, dative, accusative I. I. C. genitive, of motion from a place, from the side of, hence metaphorically, in the interests of, Act.27:34 (cf. Page, in l.). II. II. C. dative, of local proximity, hard by, near, at: Mrk.5:11, Luk.19:37, Jhn.18:16 20:11, 12 Rev.1:13. III. C. accusative, of motion or direction towards a place or object, to, towards. 1) Of place, (a) after verbs of motion or of speaking and other words with the idea of direction: ἔρχομαι, ἀναβαίνω, πορεύομαι, λέγω, ἐπιστολή, etc, Mat.3:14, Mrk.6:51, Luk.11:5, Jhn.2:3, Act.9:2, al. mult; metaphorically, of mental direction, hostile or otherwise, Luk.23:12, Jhn.6:52, 2Co.7:4, Eph.6:12, Col.3:13, al; of the issue or end, Luk.14:32, Jhn.11:4, al; of purpose, Mat.26:12, Rom.3:26, 1Co.6:5, al; πρὸς τό, with inf, denoting purpose (cf. M, Pr., 218, 220; Lft, Notes, 131), Mat.5:28, Mrk.13:22, Eph.6:11, 1Th.2:9, al; (b) of close proximity, at, by, with: Mat.3:10, Mrk.11:4, Luk.4:11, Act.3:2, al; after εἶναι, Mat.13:56, Mrk.6:3, Jhn.1:1, al. 2) 2. Of time, (a) towards (Plat, Xen, LXX: Gen.8:11, al.): Luk.24:29; (b) for: πρὸς καιρόν, Luk.8:13, 1Co.7:5; πρὸς ὥραν, Jhn.5:35, al; πρὸς ὀλίγον, Jas.4:14. 3) Of relation (a) toward, with: Rom.5:1, 2Co.1:12, Col.4:5, 1Th.4:12, al; (b) with regard to: Mat.19:8, Mrk.12:12, Rom.8:31, al; (with) pertaining to, to: Mat.27:4, Jhn.21:22, Rom.15:17, Heb.2:17 5:1; (d) according to: Luk.12:47, 2Co.5:10, Gal.2:14, Eph.3:4 4:14; (e) in comparison with: Rom.8:18. IV. In composition: towards (προσέρχομαι), to (προσάγω), against (προσκόπτω), besides (προσδαπανάω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πρός
Transliteration:
pros
Gloss:
to/with
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πρός, preposition, expressing direction, A) on the side of, in the direction of, hence with genitive, dative, and accusative, from, at, to: Epic dialect also προτί and ποτί, in [Refs 8th c.BC+] usually with accusative, more rarely with dative, and each only once with genitive, [Refs 8th c.BC+]:—dialectal forms: Doric dialectποτί (which see) and ποί, but Cretan dialect πορτί [Refs], Argive προτ(ί) [Refs 7th c.BC+] πός [Refs 4th c.BC+], also sometimes in Asia Minor in compounds, see at {ποσάγω},{ποσφέρω}; Aeolic dialect πρός [Refs 7th c.BC+]; πρές [Refs 6th c.AD+]; Pamphylian περτ (ί) [Refs] (With προτί, πρός cf. Sanskrit práti 'towards, near to, against, back, etc.', Slavonic protiv[ucaron], Lett. pret 'against', Latin pretium: ποτί (which see) and πός are not cognate) [Refs 4th c.BC+] refers to that from which something comes: A.I) of Place, from, ἵκετο ἠὲ π. ἠοίων ἦ ἑσπερίων ἀνθρώπων [Refs 8th c.BC+] A.I.2) on the side of, towards, νήσοισι πρὸς Ἤλιδος towards Elis, [Refs 8th c.BC+]; π. ἁλός, π. Θύμβρης, [Refs 8th c.BC+]; φυλακαὶ π. Αἰθιόπων, π. Ἀραβίων, π. Διβύης, on the frontier towards the Ethiopians, etc, [Refs 5th c.BC+] one on the north side, the other on the south side, [Refs 8th c.BC+]; π. τοῦ Τμώλου τετραμμένον τῆς πόλιος (in such phrases the accusative is more common) [Refs 5th c.BC+]; ἀπὸ τῆσδε τῆς ὁδοῦ τὸ π. τοῦ λιμένος ἅπαν everything on the harbour-ward side of this road, [Refs 5th c.BC+] A.I.3) before, in presence of, μάρτυροι ἔστων π. τε θεῶν μακάρων π. τε θνητῶν ἀνθρώπων [Refs 8th c.BC+]; ποίτοῦ Ἀπόλλωνος. ὑπίσχομαι probably in [Refs 4th c.BC+] A.I.3.b) in the eyes of, ἄδικον οὐδὲν οὔτε π. θεῶν οὔτε π. ἀνθρώπων [Refs 5th c.BC+]; ὅσιος π. θεῶν Legal cited in [Refs 5th c.BC+]; κατειπάτω. ἁγνῶς π. τοῦ θεοῦ if he wishes to be pure in the sight of the god, [Refs 5th c.BC+]; ὁ γὰρ καιρὸς π. ἀνθρώπων βραχὺ μέτρον ἔχει [Refs 5th c.BC+] A.I.4) in supplication or adjuration, before, and so, in the name of, σε. γουνάζομαι. π. τ᾽ ἀλόχου καὶ πατρός [Refs 8th c.BC+]; ἱκετεύω, ἀντιβολῶ π. παίδων, π. γυναικῶν, etc, [Refs 5th c.BC+]: less frequently with other words, π. τῆς ἑστίας [Refs 5th c.BC+]: sometimes in questions, π. θεῶν, τίς οὕτως εὐήθης ἐστί; in heaven's name, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Trag. with the pronoun σε between preposition and case, π. νύν σε πατρὸς π. τε μητρός. ἱκνοῦμαι [Refs 5th c.BC+] A.I.5) of origin or descent, from, on the side of, γένος ἐξ Ἁλικαρνησσοῦ τὰ π. πατρός by the father's side, [Refs 5th c.BC+]; πρόγονοι ἢ π. ἀνδρῶν ἢ γυναικῶν in the male or female line, [Refs 5th c.BC+]; οἱ π. αἵματος blood-relations, [Refs 5th c.BC+] A.II) of effects proceeding from what cause soever: A.II.1) from, at the hand of, with Verbs of having, receiving, etc, ὡς ἂν. τιμὴν καὶ κῦδος ἄρηαι π. πάντων Δαναῶν [Refs 8th c.BC+] to have been taught by, [Refs 8th c.BC+]; αἴσχε᾽ ἀκούω π. Τρώων[Refs 5th c.BC+]; also λόγου οὐδενὸς γίνεσθαι π. τινῶν [Refs]; παθεῖν τι π. τινός at the hand of,[Refs 5th c.BC+]; π. τῆς τύχης ὄλωλεν[Refs 5th c.BC+]: with an adjective or substantive, τιμήεσσα π. πόσιος [Refs 8th c.BC+]; ἄρκεσις π. ἀνδρός, δόξα π. ἀνθρώπων, [Refs 5th c.BC+] adverb, οἶμαι γὰρ ἂν οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχειν οὔτε π. ὑμῶν οὔτε π. τῆς Ἑλλάδος I shall meet with no ingratitude at your hands, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of things, π. τίνος ποτ᾽ αἰτίας [τέθνηκεν]; from of by what cause? [Refs 5th c.BC+]; π. ἀμπλακημάτων by or by reason of, [Refs] A.III) of dependence or close connexion: hence, A.III.1) dependent on one, under one's protection, π. Διός εἰσι ξεῖνοί τε πτωχοί τε [Refs 8th c.BC+]; δικασπόλοι, οἵ τε θέμιστας π. Διὸς εἰρύαται by commission from him, [Refs 8th c.BC+]; π. ἄλλης ἱστὸν ὑφαίνοις at the bidding of another, [Refs] A.III.2) on one's side, in one's favour, [Refs 5th c.BC+] A.IV) of that which is derivable from: hence, agreeable to, becoming, like, τὰ τοιαῦτα ἔργα οὐ π. τοῦ ἅπαντος ἀνδρὸς νενόμικα γίνεσθαι, ἀλλὰπ. ψυχῆς τε ἀγαθῆς καὶ ῥώμης ἀνδρηΐης [Refs 5th c.BC+]; ἦ κάρτα π. γυναικὸς αἴρεσθαι κέαρ 'tis very like a woman, [Refs 5th c.BC+]; π. δίκης οὐδὲν τρέμων agreeably to justice, [Refs 5th c.BC+]; ἐάν τι ἡμῖν π. λόγου ᾖ if it be at all to our purpose, [Refs 5th c.BC+]correctly, [Refs]; but π. τρόπου τι ὠνεῖσθαι buy at a reasonable price, [Refs 4th c.BC+]; π. ἀγαθοῦ, π. κακοῦ τινί ἐστι or γίγνεται, it is to one's advantage or otherwise, [Refs 4th c.BC+]; π. ἀτιμίας λαβεῖν τι to take a thing as an insult, regard it so, [Refs 1st c.AD+]; λαβεῖν τι π. ὀργῆς (variant{ὀργήν}) [Refs 1st c.AD+]; τῷ δήμῳ π. αἰσχύνης ἂν ἦν, π. ὀνείδους ἂν ἦν τῇ πόλει, [Refs 4th c.AD+] B) WITH DAT, it expresses proximity, hard by, near, at, ποτὶ γαίῃ [Refs 8th c.BC+]; ποτὶ δρυσίν among the oaks, [Refs]; πρὸς ἄκμονι χαλκεύειν [Refs 5th c.BC+]; ἄγκυραν ποτὶ ναΐ κρημνάντων[Refs 5th c.BC+]; θακεῖν π. ναοῖς[Refs 5th c.BC+]; ἐς μάχην καθίστασθαι π. (variant ὑπ᾽) αὐτῇ τῇ πόλει [Refs 5th c.BC+]; τὸ π. Αἰγίνῃ στράτευμα off Aegina, [Refs 5th c.BC+]; Αίβυες οἱ π. Αἰγύπτῳ bordering on, [Refs]; τὸ π. ποσί that which is close to the feet, before one, [Refs 5th c.BC+]; θρηνεῖν ἐπῳδὰς π. πήματι over it, [Refs]; αἱ π. τῇ βάσει γωνίαι the angles at the base, [Refs 4th c.BC+] B.2) before, in the presence of, π. τοῖς θεσμοθέταις, π. τῷ διαιτητῇ λέγειν, [Refs 4th c.BC+] B.3) with Verbs denoting motion towards a place, upon, against, ποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ [Refs 8th c.BC+]; λιαζόμενον ποτὶ γαίῃ sinking on the ground, [Refs 8th c.BC+] B.4) sometimes with a notion of clinging closely, προτὶ οἷ λάβε clasped to him, [Refs 8th c.BC+]; π. δμῳαῖσι κλίνομαι fall into the arms of, [Refs 5th c.BC+]close to, [Refs 4th c.BC+] B.II) to express close engagement, at the point of, π. αὐτῷ γ᾽ εἰμὶ τῷ δεινῷ λέγειν [Refs 5th c.BC+]; engaged in or about, π. τῷ εἰρημένῳ λόγῳ ἦν [Refs 5th c.BC+]; διατρίβειν or σχολάζειν π. τινί, [Refs 5th c.BC+]; τὴν διάνοιαν, τὴν γνώμην ἔχειν π. τινί, [Refs 5th c.BC+]; κατατάξαι αὐτὸν π. γράμμασιν, i.e. give him a post as clerk, [Refs 3rd c.BC+]; ὁ π. τοῖς γράμμασι τεταγμένος [Refs 2nd c.BC+] B.III) to express union or addition, once in [Refs 8th c.BC+] and besides them sleep, [Refs 8th c.BC+]in addition to, [Refs 6th c.BC+]; π. ταῖς ἡμετέραις [τριήρεσι] [Refs 5th c.BC+]; κυβερνήτης π. τῇ σκυτοτομίᾳ in addition to his trade of leather-cutter, [Refs 5th c.BC+] besides his youth, [Refs]; π. τούτοισι besides this, [Refs 5th c.BC+]; rarely in singular, π. τούτῳ [Refs 5th c.BC+]; π. τοῖς ἄλλοις besides all the rest, [Refs 5th c.BC+] C) WITH ACCU[Refs 5th c.BC+] C.I) of Place, towards, to, with Verbs of Motion, ἰέναι π. Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; ἰέναι π. δώματα, etc, [Refs 8th c.BC+]; ῥίπτασκε ποτὶ νέφεα [Refs 8th c.BC+]; ἀπῆλθε πρὸς ἑαυτόν returned to his home, [LXX]; κληθῆναι π. τὸ δεῖπνον (rarer than ἐπὶ δεῖπνον) [Refs 1st c.AD+] C.I.2) with Verbs implying previous motion, upon, against, π. τεῖχος, π. κίονα ἐρείσας, [Refs 8th c.BC+]; χῶρον π. αὐτὸν τόνδ᾽ uncertain in [LXX+NT]; π. ὑμᾶς παραμενῶ with you, [NT]beside, [Refs] C.I.2.b) of addition, ποὶ τὰν στάλαν ποιγραψάνσθω τάδε [Refs 5th c.BC+]; ἵππον προσετίθει πρὸς τοὔνομα [Refs 5th c.BC+]; προσεδαπάνησε π. τὸ μερισθὲν αὐτῷ εἰς τὸ ἔλαιον ἐκ τῶν ἰδίων over and above the sum allotted to him, [Refs]; προσετέθη π. τὸν λαὸν αὐτοῦ was gathered to his people, [LXX] C.I.3) with Verbs of seeing, looking, etc, towards, ἰδεῖν π. τινά [Refs 8th c.BC+]; ὁρᾶν, ἀποβλέπειν π. τι or τινά, [Refs 5th c.BC+]; στάντε ποτὶ πνοιήν so as to face it, [Refs 8th c.BC+] against the wind, [Refs 4th c.BC+]; κλαίεσκε π. οὐρανόν cried to heaven, [Refs 8th c.BC+] lie towards the West, [Refs 8th c.BC+]; so in Prose, π. ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολάς [Refs 5th c.BC+]; π. ἥλιον facing the sun, and so, in the sunlight, [Refs 5th c.BC+]; so π. λύχνον by lamplight, [Refs 6th c.BC+]; π. φῶς in open day, [Refs 5th c.BC+]; but, by torch-light, [Refs 1st c.AD+] C.I.4) in hostile sense, against, π. Τρῶας μάχεαι [Refs 8th c.BC+]; π. δαίμονα against his will,[Refs 5th c.BC+]: also in argument, in reply to, ταῦτα π. τὸν Πιττακὸν εἴρηται [Refs 5th c.BC+]; and so in the titles of judicial speeches, πρός τινα in reply to, less strong than κατά τινος against or in accusation, [Refs 4th c.BC+] C.I.5) without any hostile sense, π. ἀλλήλους ἔπεα πτερόεντ᾽ ἀγόρευον [Refs 8th c.BC+]; π.ξεῖνον φάσθαι ἔπος ἠδ᾽ ἐπακοῦσαι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν, εἰπεῖν, φράζειν π. τινά, [Refs 5th c.BC+]; ὤμοσε δὲ π. ἔμ᾽ αὐτόν he swore to me, [Refs 8th c.BC+] sometimes governs the reflexive pronoun, διαλογίζεσθαι π. ὑμᾶς αὐτούς [Refs 4th c.BC+]; ἀναμνήσθητε, ἐνθυμήθητε π. ὑμᾶς αὐτούς, [Refs 5th c.BC+]; μινύρεσθαι, ἄδειν π. ἑαυτόν, [Refs 5th c.BC+] C.I.5.b) π. σφέας ἔχειν δοκέουσι, i.e. they think they are pregnant, [Refs 5th c.BC+] C.I.6) of various kinds of intercourse or reciprocal action, π. Διομήδεα τεύχε᾽ ἄμειβεν changed arms with Diomedes, [Refs 8th c.BC+]; σπονδάς, συνθήκας ποιεῖσθαι π. τινά, [Refs 5th c.BC+]; διαλέγεσθαι π. τινά converse with, [Refs 5th c.BC+]; διαλογίζεσθαι π. τινά balance accounts with, [Refs 4th c.BC+]; ἃ ἔχει διελόμενος π. τὸν ἀδελφόν [Refs 4th c.BC+] C.I.6.b) in phrases of the form ἡ π. τινὰ εὔνοια (ἔχθρα, etc.), π. sometimes means towards, as ἡ π. αὑτοὺς φιλία the affection of their wives towards or for them, [Refs 5th c.BC+]; φυσικαὶ τοκέων στοργαὶ π. τέκνα ποθεινά [Refs]: but sometimes at the hands of, ἡ π. τὸ θεῖον εὐμένεια the favour of the gods, [Refs 5th c.BC+]; φθόνος τοῖς ζῶσι π. τὸ ἀντίπαλον jealousy is incurred by the living at the hands of their rivals, [Refs]; τὴν ἀπέχθειαν τὴν π. Θηβαίους. τῇ πόλει γενέσθαι the hostility incurred by Athens at the hands of the Thebans, [Refs 4th c.BC+]; τῇ φιλίᾳ τῇ π. τὸν τετελευτηκότα the friendship with (not 'affection for') the deceased, [Refs 5th c.BC+]; τῷ φόβῳ τῷ π. ὑμᾶς the fear inspired by you, [Refs]; τῇ π. Ῥωμαίους εὐνοία his popularity with the Romans, [Refs 2nd c.BC+] C.I.7) of legal or other business transacted before a magistrate, witness, etc, τάδε ὁ σύλλογος ἐβουλεύσατο. π. μνήμονας [Refs 5th c.BC+] before a jury, ἔστι δὲ τούτοις μὲν π. ὑμᾶς ἁγών, ὑμῖν δὲ π. ἅπασαν τὴν πόλιν [Refs 5th c.BC+]; before a witness to whom an appeal for corroboration is made, [Refs]; φέρρεν αὐτὸν πὸ (τ) τὸν Δία in the eyes of Zeus, [Refs]; λαχεῖν πρὸς τὸν ἄρχοντα, γράφεσθαι π. τοὺς θεσμοθέτας, [Refs 4th c.BC+]; θέντων τὰ. ποτήρια. π. Πολύχαρμον having pawned the cups with P, [Refs 3rd c.BC+]; also διαβάλλειν τινὰ π. τοὺς πολλούς [Refs 5th c.BC+] C.II) of Time, towards or near a certain time, at or about, ποτὶ ἕσπερα [Refs 8th c.BC+]; ποτ᾽ ὄρθρον (nisi to be read πότορθρον) [Refs 5th c.BC+]; π.ἀῶ ἐγρέσθαι, π. ἡμέραν ἐξεγρέσθαι, [Refs 5th c.BC+]; π. γῆρας, π. τὸ γῆρας, in old age, [Refs 5th c.BC+]; π. εὐάνθεμον φυάν in the bloom of life, [Refs 5th c.BC+]; μέχρις ὅτου π. γυναῖκας ὦσι, i.e.of marriageable age, [Refs] for the moment, [Refs 2nd c.AD+]; see below 111.5. C.III) of Relation between two objects, C.III.1) in reference to, in respect of, touching, τὰ π. τὸν πόλεμον military matters, equipments, etc, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τὸν βασιλέα our relations to the King, [Refs 4th c.BC+]; τὰ π. βασιλέα πράγματα the negotiations with the King, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τοὺς θεούς our relations, i.e. duties, to the gods, [Refs 5th c.BC+]in respect of, [Refs 5th c.BC+]; ἕτερος λόγος, οὐ π. ἐμέ that is another matter, and does not concern me, [Refs 5th c.BC+]; τῶν φορέτρων ὄντων π. ἐμέ freightage shall be my concern, i.e. borne by me, [Refs 2nd c.AD+]; π. τοῦτον ἦν ἡ τῶν διαφόρων πρᾶξις [LXX]; ἐὰν. βοᾷ καὶ σχετλιάζῃ μηδὲν π. τὸ πρᾶγμα, nihil ad rem, [Refs 4th c.BC+]; οὐδὲν π. τὸν Διόνυσον Prov. cited in [Refs 2nd c.BC+]; οὐδὲν αὐτῷ π. τὴν πόλιν ἐστίν he owes no reckoning to the State, [Refs 5th c.BC+]; ἔσται αὐτῷ π. τὸν Θεόν (i.e. ὁ λόγος) he shall have to reckon with God, [Refs]; ἔσται π. τὴν Τριάδαν [Refs]; π. πολλοὺς ἔχων ἀγωνιστάς [Refs] see at {ὅσα μῦς ἐν πίσσῃ},[NT+5th c.BC+]; [τὸ or τὰ] πρός τι, the relative term or terms, [Refs 4th c.BC+]; τὸ π. τι, [Refs 4th c.BC+] name for two, [Refs]; π. ἡμᾶς relatively to us, opposed to ἁπλῶς, [Refs 4th c.BC+]; ὀρθὸς πρός or ποτί with accusative, perpendicular to, [Refs 3rd c.BC+] C.III.2) in reference to, in consequence of, πρὸς τοῦτο τὸ κήρυγμα [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν φήμην in view of, [Refs 5th c.BC+], etc: with neuter pronoun, π. τ; wherefore? to what end? [Refs 5th c.BC+]; π. οὐδέν for nothing, in vain, [Refs]; π. οὐδὲν ἀναγκαῖον unnecessarily, [Refs 8th c.BC+]therefore, this being so, [Refs 5th c.BC+] C.III.3) in reference to or for a purpose, ἕστηκεν. μῆλα π. σφαγάς [Refs 4th c.BC+]; χρήσιμος, ἱκανὸς π. τι, [Refs 5th c.BC+]; ποιεῖ π. ἐπιλημπτικούς is efficacious for cases of epilepsy, [Refs 5th c.BC+] C.III.3.b) with a view to or for a future time, ὅπως. γράμματα δῷ π. ἢν ἂν ἡμέραν ἑκάτεροι παραγίνωνται [Refs 2nd c.BC+]; θαυμάζεται τὰ Περικλέους ἔργα π. πολὺν χρόνον ἐν ὀλίγῳ γενόμενα [Refs 1st c.AD+] C.III.3.c) ={πρός} [Refs 5th c.BC+] C.III.4) in proportion or relation to, in comparison with, κοῖός τις δοκέοι ἀνὴρ εἶναι π. τὸν πατέρα Κῦρον [Refs 5th c.BC+]; π. τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς τὸ μέσον σκοπεῖν the mean between, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς παρεὸν. μῆτις ἀέξεται ἀνθρώποισι in proportion to the existing (physical development), [Refs 5th c.BC+] sells twice against or relatively to silver, i.e. for twice its weight in silver, [Refs 4th c.BC+]; [ἡ μαργαρῖτις λίθος] πωλεῖται. π. χρυσίον for its weight in gold, Androsthenes cited in [Refs 5th c.BC+]; ὅπως π. τὰς τιμὰς τῶν κριθῶν τὰ ἄλφιτα πωλήσουσι on the basis of the price of barley, [Refs 4th c.BC+]; ἐξέστω αὐτοῦ ἀπογραφὴ τῆς οὐσίας π. τοῦτο τὸ ἀργύριον Ἀθηναίων τῷ βουλομένῳ property equal in value to this silver, [Refs 3rd c.BC+]; τῶν ἐγγύων τῶν ἐγγυωμένων π. [αὐτὰ] τὰ κτήματα [Refs 3rd c.BC+]; θέντων τὰ ποτήρια π. χρυσοῦς ἑκατόν [Refs 3rd c.BC+]; τοὺς ἀπαγομένους εἰς φυλακὴν π. τὰ χρέα imprisoned for debt, [Refs 2nd c.BC+]; τοὺς π. καταδίκας ἐκπεπτωκότας [Refs 2nd c.BC+]; ἐγδίδομεν τὸ ἔργον. π. χαλκόν [Refs 3rd c.BC+]; οἷον π. ἀργύριον τὴν δόξαν τὰς ψυχὰς ἀποδιδόμενοι [Refs 4th c.AD+]; π. ἅλας ἠγορασμένος, i.e. 'dirt cheap', [Refs 4th c.BC+] i.e. dine frugally, take pot-luck, [Refs 5th c.BC+]; of measurements of time by the flow from the clepsydra, π. ἕνδεκα ἀμφορέας ἐν διαμεμετρημένῃ τῇ ἡμέρᾳ κρίνομαι [Refs 4th c.BC+]; π. κλεψύδραν Eub.p.182 K, [Refs 4th c.BC+]; hence later, π. ὀλίγον for a short time, ἐπανεῖναι π. ὀλίγον τὴν πολιορκίαν [Refs 1st c.AD+]; π.ὀλίγον καιρόν, χρόνον, [Refs 2nd c.AD+]Prooem; π. ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν poetical in [Refs]; π. βραχύ [Refs 4th c.AD+] (by) a little past their best, [Refs 1st c.AD+]; π.μόνην τὴν ἐνεστῶσαν ἡμέραν [Refs 2nd c.AD+] C.III.5) in or by reference to, according to, in view of, π. τὸ παρεὸν βουλεύεσθαι [Refs 5th c.BC+]; τοῖς π. ὑμᾶς ζῶσι those who live with your interests in view, [Refs 4th c.BC+]; τὸ παιδεύεσθαι π. τὰς πολιτείας suitably to them, [Refs 4th c.BC+]; ὁρῶ. ἅπαντας π. τὴν παροῦσαν δύναμιν τῶν δικαίων ἀξιουμένους according to their power, [Refs 4th c.BC+]according to, [Refs 5th c.BC+]; πὸς τὰς συνθέσις in accordance with the agreements, [Refs 4th c.AD+]; τὸν δικαστὰν ὀμνύντα κρῖναι πορτὶ τὰ μωλιόμενα having regard to the pleadings, [Refs], compare 9.30; αἱ ἀρχαὶ. πρὸς τὰ κατεσκευασμένα σύμβολα σηκώματα ποιησάμεναι after making weights and measures in accordance with, or by reference to, the established standards, [Refs]; π. τὰ στάθμια τὰ ἐν τῷ ἀργυροκοπίῳ as measured by the weights in the mint, [Refs 2nd c.BC+]; [Εόλων] ἐποίησε σταθμὰ π. τὸ νόμισμα made (trade-) weights on the basis of (i.e. proportional to) the coinage, [Refs 4th c.BC+]; π. τὸ δικαιότατον in accordance with the most just principle, [Refs 2nd c.AD+] C.III.6) with the accompaniment of musical instruments, π. κάλαμον [Refs 5th c.BC+]; π. αὐλόν or τὸν αὐλόν, [Refs 5th c.BC+]; π. ῥυθμὸν ἐμβαίνειν to step in time, [Refs 1st c.BC+] C.III.7) πρός c.accusative frequently periphrastic for adverb, π. βίαν, = βιαίως, under compulsion, νῦν χρὴ. τινα π. βίαν πώνην [Refs 7th c.BC+]; ἥκω. π. βίαν under compulsion, [Refs 5th c.BC+]; by force, forcibly, [Refs 4th c.BC+]; οὐ π. βίαν τινός not forced by any one, [Refs] (but also, in spite of any one, [Refs 5th c.BC+]; π. ἀλκήν, π. ἀνάγκαν, [Refs 5th c.BC+]; π. ἡδονὴν λέγειν, δημηγορεῖν, so as to please, [Refs 5th c.BC+]; λούσασθαι τὸ σῶμα π. ἡδ. as much or little as one like s, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ τερπνόν calculated to delight, [Refs 5th c.BC+]; π. χάριν so as to gratify, μήτε π. ἔχθραν ποιεῖσθαι λόγον μήτε π. χ. [Refs 5th c.BC+] with genitive _of things_, π. χάριν τινός for the sake of, π. χ. βορᾶς [Refs 5th c.BC+]by means of, [Refs 5th c.BC+]; π. ὀργήν with anger, angrily, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ λιπαρές importunately, [Refs 5th c.BC+]; π. καιρόν seasonably, [Refs]; π. εὐτέλειαν cheaply, [Refs 4th c.BC+]; π. μέρος in due proportion, [Refs 4th c.BC+]; τέτραπτο π. ἰθύ οἱ straight towards him, [Refs 8th c.BC+]; π. ὀρθὰς (i.e. γωνίας (. τῇ AEB at right angles to, [Refs 4th c.BC+]; π. ἀχθηδόνα, π. ἀπέχθειαν, [Refs 2nd c.AD+]; γυνὴ π. ἀλήθειαν οὖσα in truth a woman, a very woman, [Refs 2nd c.AD+] in the highest degree, [Refs 5th c.BC+] C.III.8) of Numbers. up to, about, [Refs 2nd c.BC+] D) AB[Refs 5th c.BC+] AS adverb, besides, over and above; in [Refs 8th c.BC+]; frequently at the end of a second clause, τάδε λέγω, δράσω τε π. [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) motion towards, as προσάγω, προσέρχομαι, etc. E.II) addition, besides, as προσκτάομαι, προσδίδωμι, προστίθημι, etc. E.III) a being on, at, by, or beside: hence, a remaining beside, and metaphorically connexion and engagement with anything, as πρόσειμι, προσγίγνομαι, etc. F) REMARKS, F.1) in poetry πρός sometimes stands after its case and before an attribute, ποίμνας βουστάσεις τε π. πατρός [Refs 5th c.BC+]; ἄστυ πότι (or ποτὶ) σφέτερον [Refs 8th c.BC+] F.2) in [Refs 8th c.BC+] F.3) sometimes (in violation of the rule given by [Refs 2nd c.AD+] followed by an enclitic pronoun, πρός με [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πρός
Transliteration:
prós
Pronounciation:
pros
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated); about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in); a strengthened form of g4253 (πρό)

the [One]
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸν
Transliteration:
ton
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
[that] which
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

having sent
Strongs:
Lexicon:
πέμπω
Greek:
πέμψαντά
Transliteration:
pempsanta
Context:
Next word
Gloss:
to send
Morphhology:
Verb Aorist Active Participle Accusative Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that was happening - done by a male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πέμπω
Transliteration:
pempō
Gloss:
to send
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πέμπω [in LXX chiefly for שָׁלַח;] to send; (a) of persons: with accusative, absol, Mat.22:7, Luk.7:19, Jhn.1:22, 2Co.9:3, al; ptcp. before verb, Mat.14:10, Act.19:31, al; ptcp. before διά (= Heb. יָד, 1Ki.16:20, al.), Mat.11:2 (cf. Rev.1:1); of teachers sent by God, Jhn.1:33 4:34, Rom.8:3, al; with accusative and dative, 1Co.4:17, Php.2:19; before πρός, with accusative, Luk.4:26, Jhn.16:7, al; before λέγων (cf. Heb. אָמַר שָׁלַח Gen.38:25, al.), Luk.7:6, 19; before εἰς, with accusative loc, Mat.2:8, Luk.15:15, al; before εἰς (of purpose), Eph.6:22, Col.4:8, 1Pe.2:14; with inf, Jhn.1:33, 1Co.16:3, Rev.22:16; (b) of things : Rev.11:10; before εἰς, Rev.1:11; id, of purpose, Act.11:29, Php.4:16; with dative of person(s), 2Th.2:11; π. τ. δρέπανον σου (cf. εξαποστείλατε δρέπανα = מַגָּל שָׁלַח, Jol.3:13), Rev.14:15, 18 (cf. ἀνα, ἐκ, μετα, προ, συν-πέμπω) SYN.: ἀποστέλλω, q.v (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πέμπω
Transliteration:
pempō
Gloss:
to send
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πέμπω, Epic dialect infinitive -έμεναι, -έμεν, [Refs 8th c.BC+]: Ionic dialect imperfect πέμπεσκε [Refs 5th c.BC+]: future πέμψω [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect πεμψῶ [Refs 3rd c.BC+]; Epic dialect infinitive πεμψέμεναι [Refs 8th c.BC+]aorist ἔπεμψα, Epic dialect πέμψα [Refs 8th c.BC+]: perfect πέπομφα [Refs 5th c.BC+]: pluperfect ἐπεμπόμφει, Ionic dialect -εε, [Refs 5th c.BC+]:—middle (not in early Prose, except in compounds ἀπο, μετα, προ-πέμπομαι), future πέμψομαι only falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐπεμψάμην [Refs]:—passive, future πεμφθήσομαι [Refs 1st c.BC+]: aorist ἐπέμφθην [Refs 5th c.BC+]: 3rd.pers. singular perfect πέπεμπται [Refs 5th c.BC+]; participle πεπεμμένος [Refs 4th c.BC+]: pluperfect ἐπέπεμπτο [Refs 5th c.BC+]:—send, frequently of persons, as messengers, spies, etc, [Refs 8th c.BC+]; of troops, [Refs 4th c.BC+] send one on a journey, [Refs 5th c.BC+]; also of things, πέμψω δέ τοι οὖρον ὄπισθεν [Refs 8th c.BC+]; π. γράμματα, ἐπιστολήν, [Refs 5th c.BC+]; in letters, in the epistolary aorist, [LXX+5th c.BC+]; π. κακόν τινι send one evil, [Refs 8th c.BC+]; ποινάς, ζημίαν, [Refs 5th c.BC+]; ὕπνον, ὀνείρατα, [Refs 5th c.BC+]; frequently of omens, π.οἰωνόν, τέρατα, [Refs 8th c.BC+]; π. ἀρωγάς, ἀλκάν, [Refs 5th c.BC+] —Constr: 1) with accusative of place to which, π. τινὰ Θήβας, ἀγρούς, [Refs 8th c.BC+]; π. εἰς διδασκάλων send to school, [Refs 5th c.BC+]; π. ἐπ᾽ εὐρέα νῶτα θαλάσσης over., [Refs 8th c.BC+]; π.ἐπὶ Θρῃκῶν ἵππους to them, [Refs 8th c.BC+]; but πέμπειν ἐπί τι send for a purpose, ἐπ᾽ ὕδωρ [Refs 5th c.BC+]; π. ἐπί τινι send to him, [Refs 8th c.BC+]; against., [Refs 4th c.BC+]; for a purpose, ἐπὶ πολέμῳ [Refs 5th c.BC+]; περί τινος about something, [Refs 5th c.BC+]; ὑπέρ τινος Epist. Philipp. cited in [Refs 4th c.BC+]; παρά or πρός τινα to some one, [Refs 5th c.BC+] 2) followed by adverbs, οἴκαδε, οἶκόνδε, [Refs 8th c.BC+]; ἕταρον γὰρ. πέμπ᾽ Ἄϊδόσδε was conducting or convoying Patroclus to Hades, [Refs] 3) followed by infinitive of purpose, τὴν. ἅρμασι π. νέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; φέρεσθαι[Refs 5th c.BC+]; send word, πέμπεις. σῇ δάμαρτι, παῖδα σὴν δεῦρ᾽ ἀποστέλλειν [Refs 5th c.BC+]; πέμπουσιν οἱ ἔφοροι. στρατεύεσθαι sent him orders to march, [Refs 5th c.BC+]: also with participle, κήρυκας π. ἀγγέλλοντας [Refs 8th c.BC+] 4) absolutely, ἐπέμψαμεν πρὸς ὑμᾶς περὶ ἀποστάσεως [Refs 5th c.BC+] 5) send forward, nominate a person for a post, ὀνόματα Wilcken [Refs 2nd c.AD+] —passive [Refs 2nd c.AD+] II) send forth or away, dismiss, send home, τὸν ξεῖνον [Refs 8th c.BC+]; χρὴ ξεῖνον παρεόντα φιλεῖν, ἐθέλοντα δὲ πέμπειν 'welcome the coming, speed the parting guest', [Refs 8th c.BC+]; of the father who sends off his daughter to go to her husband, with dative,[Refs 5th c.BC+] II.2) of missiles, discharge, shoot, πέτρας [Refs 8th c.BC+] II.3) of words, send forth, utter, [Refs 5th c.BC+] III) conduct, escort, [Refs 8th c.BC+]; frequently of Hermes and other gods, [Refs 8th c.BC+]; ὁ πέμπων absolutely, of Hermes, [Refs 5th c.BC+]; of a ship, convey, carry, [Refs 8th c.BC+] III.2) πομπὴν π. conduct, or take part in, a procession, [Refs 5th c.BC+]; π. χορούς move in dancing procession, [Refs 5th c.BC+]; Παναθήναια π. [Refs 4th c.BC+] —passive, φαλλὸς Διονύσῳ πεμπόμενος carried in procession in his honour, [Refs 5th c.BC+] IV) send as a present, εἵματα, σῖτον, [Refs 8th c.BC+]; π. δῶρα, σκῦλα, ξένια, [Refs 5th c.BC+] V) send up, produce, ὅσα πέμπει βιόδωρος αἶα [Refs 5th c.BC+] B) middle, πέμπεσθαί τινα send for one, [Refs 5th c.BC+], ubiv. [Refs 5th c.BC+] B.II) send in one's own service or cause to be sent, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πέμπω
Transliteration:
pémpō
Pronounciation:
pem'-po
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and g4724 (στέλλω) denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield; send, thrust in; apparently a primary verb

Me.
Strongs:
Lexicon:
ἐγώ
Greek:
με.
Transliteration:
me
Context:
Next word
Gloss:
I/we
Morphhology:
Personal pronoun 1st Accusative Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person or thing that is speaking or writing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
me
Tyndale
Word:
μέ
Origin:
a Form of g1473
Transliteration:
me
Gloss:
me
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (1st person)
Definition:
1. apostrophe for με. 2. rarely for μοι, (Homer) (ML)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μέ
Origin:
a Form of g1473
Transliteration:
me
Gloss:
me
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (1st person)
Definition:
ἐγώ, I: pronoun of the first person:—Epic dialect mostly ἐγών before vowels (so in Doric dialect, before consonants, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἱών [Refs 2nd c.AD+]:— strengthened ἔγωγε, I at least, for my part, indeed, for myself (more frequently in Attic dialect than in [Refs 8th c.BC+]: Doric dialect ἐγώνγα [Refs 7th c.BC+]: Boeotian dialect ἱώνγα [Refs 6th c.BC+]; ἱώνει [Refs]; ἰώγα [Refs 5th c.BC+]: Laconian dialect and Tarentum dialect ἐγώνη, [Refs 2nd c.AD+] II) oblique cases from a different root, genitive ἐμοῦ, enclitic μο; Ionic dialect and Epic dialect ἐμέο, ἐμεῦ, μευ, also ἐμέθεν [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἔμεθεν [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect ἐμέος, ἐμεῦς, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἐμοῦς [Refs 6th c.BC+] — _dative_ ἐμοί, enclitic μοι (which may be compared with Sanskrit genitive me in κλῦθί μοι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἐμίν [Refs 5th c.BC+]; Tarentum dialect ἐμίνη [Refs 3rd c.BC+], enclitic μ; [Refs 5th c.AD+] III) dual, nominative and accusative, νῶι, we two, [Refs 8th c.BC+]; accusative νῶιν Zenod.ad [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect νώ [Refs 8th c.BC+]; νῶι dative, [Refs 5th c.AD+]; νῶιν, ={ἡμῖν}, [Refs 4th c.AD+] IV) plural, nominative ἡμεῖς (ἡμέες falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἁμές [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέων [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἀμμέων [Refs 7th c.BC+]; ἄμμων [Refs 2nd c.AD+]; Doric dialect ἁμέων [Refs 7th c.BC+]; ἁμῶν [[Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect, Boeotian dialect ἁμίων [Refs 5th c.BC+] (ῐ) (or ἧμιν Aristarch.ad [Refs 8th c.BC+]; also rarely in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμῐν, ἄμμῐ, [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect also ἁμίν or ἇμιν, [Refs 7th c.BC+]; with ῑ, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέας [Refs 8th c.BC+]; ἥμεας [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμε [Refs 8th c.BC+], Theocr.8.25; Doric dialect ἁμέ [Refs 6th c.BC+]—On these dialectic varieties, [Refs 2nd c.AD+] ff. (Cf. Sanskrit ahám (ἐγών), accusative plural asmā´n; for νώ cf. Sanskrit nau):—frequently in answers, as an affirmative, especially in form ἔγωγε, [Refs 5th c.BC+]; οὗτος ἐ. here am [Refs 5th c.BC+]; rarely with Article, τὸν ἐμέ myself, [Refs 5th c.BC+] the Self, the Ego, [Refs 5th c.AD+]; τίς ὢν οὗτος ὁ ἐγὼ τυγχάν; [Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτ᾽ ἐμο; ἡμῖν τί τοῦτ᾽ ἔστ; Latin quid mea hoc refert? [Refs 5th c.BC+]; ἐγ; in a question, [Refs 5th c.BC+]; ἡμεῖς the self, ἔνθα δὴ ἡμεῖς μάλιστα [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
μέ
Transliteration:
Pronounciation:
meh
Language:
Greek
Definition:
me; I, me, my; a shorter (and probably original) form of g1691 (ἐμέ)

< Jean 7:33 >