< Jean 17 >
1 Ayant ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel et dit: « Père, l’heure est venue, glorifies ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,
Jesús dijo estas cosas y, levantando los ojos al cielo, dijo: “Padre, ha llegado el momento. Glorifica a tu Hijo, para que tu Hijo también te glorifique a ti;
2 puisque tu lui as donné autorité sur toute chair, afin qu’à tous ceux que tu lui as donnés, il donne la vie éternelle. (aiōnios )
así como le diste autoridad sobre toda carne, así dará vida eterna a todos los que le has dado. (aiōnios )
3 Or, la vie éternelle, c’est qu’ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (aiōnios )
Esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y al que has enviado, Jesucristo. (aiōnios )
4 Je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire.
Yo te he glorificado en la tierra. He cumplido la obra que me has encomendado.
5 Et maintenant à toi, Père, glorifies-moi auprès de toi, de la gloire que j’avais auprès de toi, avant que le monde fût.
Ahora, Padre, glorifícame tú mismo con la gloria que tenía contigo antes de que el mundo existiera.
6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés: et ils ont gardé ta parole.
“He revelado tu nombre al pueblo que me has dado fuera del mundo. Eran tuyos y me los has dado. Ellos han cumplido tu palabra.
7 Ils savent à présent que tout ce que tu m’as donné vient de toi;
Ahora han sabido que todas las cosas que me has dado vienen de ti,
8 car les paroles que tu m’as données, je les leur ai données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que c’est toi qui m’avez envoyé.
porque las palabras que me has dado se las he dado a ellos; y las han recibido, y han sabido con certeza que vengo de ti. Han creído que tú me has enviado.
9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés; parce qu’ils sont à toi:
Yo rezo por ellos. No ruego por el mundo, sino por los que me has dado, porque son tuyos.
10 car tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi est à moi, et que je suis glorifié en eux.
Todas las cosas que son mías son tuyas, y las tuyas son mías, y yo soy glorificado en ellas.
11 Je ne suis plus dans le monde; pour eux, ils sont dans le monde, et moi, je vais à toi. Père saint, garde dans ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils ne fassent qu’un, comme nous.
Yo ya no estoy en el mundo, pero éstos están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, guárdalos por tu nombre que me has dado, para que sean uno, como nosotros.
12 Lorsque j’étais avec eux, je les conservais dans ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’a donnés, et pas un d’eux ne s’est perdu, hormis le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie.
Mientras estuve con ellos en el mundo, los guardé en tu nombre. He guardado a los que me has dado. Ninguno de ellos se ha perdido, sino el hijo de la destrucción, para que se cumpla la Escritura.
13 Maintenant je vais à toi, et je fais cette prière, pendant que je suis dans le monde, afin qu’ils aient en eux la plénitude de ma joie.
Pero ahora vengo a ti, y digo estas cosas en el mundo, para que tengan mi gozo pleno en ellos.
14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
Les he dado tu palabra. El mundo los ha odiado porque no son del mundo, así como yo no soy del mundo.
15 Je ne te demande pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal.
No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del maligno.
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
17 Sanctifie-les dans la vérité: ta parole est la vérité.
Santifícalos en tu verdad. Tu palabra es la verdad.
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.
Como me enviaste al mundo, así los he enviado yo al mundo.
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés en vérité.
Por ellos me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.
20 Je ne prie pas pour eux seulement, mais aussi pour ceux qui, par leur prédication, croiront en moi,
“No ruego sólo por éstos, sino también por los que crean en mí por medio de su palabra,
21 pour que tous ils soient un, comme toi, mon Père, tu es en moi, et moi en toi, — pour que, eux aussi, ils soient [un] en nous, afin que le monde croie que tu m’as envoyé.
para que todos sean uno, como tú, Padre, estás en mí, y yo en ti, para que también ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea que tú me has enviado.
22 Et je leur ai donné la gloire que tu m’a donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un,
La gloria que me has dado, yo se la he dado a ellos, para que sean uno, como nosotros somos uno,
23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé.
yo en ellos y tú en mí, para que se perfeccionen en uno, para que el mundo sepa que tú me has enviado y que los has amado, como a mí.
24 Père, ceux que tu m’as donnés, je veux que là où je suis, ils y soient avec moi, afin qu’ils voient la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création du monde.
Padre, quiero que también los que me has dado estén conmigo donde yo estoy, para que vean mi gloria que me has dado, porque me has amado antes de la fundación del mundo.
25 Père juste, le monde ne t’a pas connu; mais moi, je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que c’est toi qui m’avez envoyé.
Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y éstos han sabido que tú me has enviado.
26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois moi aussi en eux. »
Yoles he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo en ellos.”