< Job 8 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”