< Job 8 >

1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.

< Job 8 >