< Job 8 >

1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Na Bildad el fahk,
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”

< Job 8 >