< Job 8 >

1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Bildad de Chouha prit la parole et dit:
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
9 car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
11 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
"Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
12 Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
17 ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
18 Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
19 C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
20 Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
21 Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.

< Job 8 >