< Job 8 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
书亚人比勒达回答说:
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。