< Job 8 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
9 car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
10 ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
11 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
12 Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
17 ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
18 Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
19 C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
20 Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
21 Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.