< Job 5 >
1 Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 A ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.