< Job 5 >

1 Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
2 La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
3 J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
4 Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
5 L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
6 Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
7 de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
8 A ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
9 Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
10 Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
雨を地の上に降し 水を野に遣り
11 il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
12 Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
13 Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
14 Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
15 Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
16 Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
18 Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
21 Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
22 Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
24 Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
25 Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
27 Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.
視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ

< Job 5 >