< Job 40 >

1 Yahweh s’adressant à Job, dit:
Maka jawab TUHAN kepada Ayub:
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
"Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!"
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN:
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
"Sesungguhnya, aku ini terlalu hina; jawab apakah yang dapat kuberikan kepada-Mu? Mulutku kututup dengan tangan.
5 J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan."
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
"Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku.
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
Apakah engkau hendak meniadakan pengadilan-Ku, mempersalahkan Aku supaya engkau dapat membenarkan dirimu?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia?
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan keluhuran, kenakanlah keagungan dan semarak!
11 épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
Luapkanlah marahmu yang bergelora; amat-amatilah setiap orang yang congkak dan rendahkanlah dia!
12 D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
Amat-amatilah setiap orang yang congkak, tundukkanlah dia, dan hancurkanlah orang-orang fasik di tempatnya!
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi.
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."
15 Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
"Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu.
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya berjalin-jalinan.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
Tulang-tulangnya seperti pembuluh tembaga, kerangkanya seperti batang besi.
19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang;
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
ya, bukit-bukit mengeluarkan hasil baginya, di mana binatang-binatang liar bermain-main.
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
Di bawah tumbuhan teratai ia menderum, tersembunyi dalam gelagah dan paya.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
Tumbuhan-tumbuhan teratai menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa mengelilinginya.
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
Sesungguhnya, biarpun sungai sangat kuat arusnya, ia tidak gentar; ia tetap tenang, biarpun sungai Yordan meluap melanda mulutnya.
24 Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"

< Job 40 >