< Job 40 >

1 Yahweh s’adressant à Job, dit:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >