< Job 40 >
1 Yahweh s’adressant à Job, dit:
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?