< Job 40 >

1 Yahweh s’adressant à Job, dit:
Господ говори на Иова и каза:
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< Job 40 >