< Job 39 >

1 Connais-tu le temps où les chèvres sauvages font leurs petits? As-tu observé les biches quand elles mettent bas?
Vai tu zini to laiku, kad mežu kazas dzemdē, vai tu esi manījis stirnu dzemdēšanu?
2 As-tu compté les mois de leur portée, et connais-tu l’époque de leur délivrance?
Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
3 Elles se mettent à genoux, déposent leurs petits, et sont quittes de leurs douleurs.
Kad tās lokās, saviem bērniem liek izplēsties cauri un nokrata savas sāpes?
4 Leurs faons se fortifient et grandissent dans les champs; ils s’en vont, et ne reviennent plus.
Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
5 Qui a lâché l’onagre en liberté, qui a brisé les liens de l’âne sauvage,
Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
6 à qui j’ai donné le désert pour maison, pour demeure la plaine salée?
Kam Es klajumu esmu devis par māju un tuksnesi par dzīvokli?
7 Il méprise le tumulte des villes, il n’entend pas les cris d’un maître.
Viņš apsmej pilsētas troksni, un dzinēja brēkšanu tas nedzird.
8 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, il y poursuit les moindres traces de verdure.
Tas dzenās pa kalniem, kur viņam ir barība, un meklē visādu zaļu zāli.
9 Le buffle voudra-t-il te servir, ou bien passera-t-il la nuit dans son étable?
Vai tu domā, ka meža vērsis tev kalpos, vai tas naktī paliks pie tavas siles?
10 L’attacheras-tu avec une corde au sillon, ou bien hersera-t-il derrière toi dans les vallées?
Vai tu meža vērsi ar dzeņaukstēm māki piesiet pie arkla, vai tas pēc tava prāta ecēs ielejās?
11 Te fieras-tu à lui parce qu’il est très fort, lui laisseras-tu faire tes travaux?
Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
12 Compteras-tu sur lui pour rentrer ta moisson, pour recueillir le blé dans ton aire?
Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
13 L’aile de l’autruche bat joyeusement; elle n’a ni l’aile pieuse ni le plumage de la cigogne.
Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
14 Elle abandonne ses œufs à la terre, et les laisse chauffer sur le sable.
Tas savas olas atstāj zemē, lai smiltīs silst,
15 Elle oublie que le pied peut les fouler, la bête des champs les écraser.
Un aizmirst, ka kāja tās var samīt, un lauka zvēri tās var samīdīt.
16 Elle est dure pour ses petits, comme s’ils n’étaient pas siens; que son travail soit vain, elle ne s’en inquiète pas.
Tas nežēlo savus bērnus, tā kā tie tam nepiederētu; un ka velti dējis, par to tas nebēdā.
17 Car Dieu lui a refusé la sagesse, et ne lui a pas départi l’intelligence.
Jo Dievs tam atņēmis gudrību un nav devis daļu pie saprašanas.
18 Mais quand elle se bat les flancs et prend son essor, elle se rit du cheval et du cavalier.
Bet kad tas projām šaujas, tad tas apsmej zirgu un jātnieku.
19 Est-ce toi qui donnes au cheval la vigueur, qui revêts son cou d’une crinière flottante,
Vai tu zirgam vari dot spēku un viņam kaklu pušķot ar krēpēm?
20 qui le fais bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
Vai tu tam vēlējis lēkt kā sisenim? Kad tas lepni šņāc, tad jaizbīstas.
21 Il creuse du pied la terre, il est fier de sa force, il s’élance au-devant du combat.
Viņš cērt ar kāju ielejā un ir priecīgs ar spēku un iziet pretī apbruņotam pulkam.
22 Il se rit de la peur; rien ne l’effraie; il ne recule pas devant l’épée.
Viņš smejas par bailēm un netrūkstas un nebēg atpakaļ no zobena.
23 Sur lui résonne le carquois, la lance étincelante et le javelot.
Kad bultas skan makā un šķēpi un zobeni zib,
24 Il frémit, il s’agite, il dévore le sol; il ne se contient plus quand la trompette sonne.
Tad tas raustās, trako un uzcērt zemi un nav turams uz vietas, kad trumetes skan.
25 Au bruit de la trompette, il dit: « Allons! » De loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris des guerriers.
Kad trumetes skan, tad tas iezviedzās, un samana kaušanu no tālienes, kara kungu saukšanu un kara troksni.
26 Est-ce par ta sagesse que l’épervier prend son vol et déploie ses ailes vers le midi?
Vai caur tavu padomu vanags lidinājās un izplēš savus spārnus pret dienasvidu?
27 Est-ce à ton ordre que l’aigle s’élève, et fait son nid sur les hauteurs?
Vai uz tavu vārdu ērglis dodas uz augšu, un taisa savu ligzdu augstumā?
28 Il habite les rochers, il fixe sa demeure dans les dents de la pierre, sur les sommets.
Viņš dzīvo akmens kalnos un tur paliek uz augstām klintīm un kalnu galiem.
29 De là, il guette sa proie, son regard perce au loin.
No turienes viņš lūko pēc barības, un viņa acis redz tālu.
30 Ses petits s’abreuvent de sang; partout où il y a des cadavres, on le trouve.
Viņa bērni dzer asinis, un kur maitas, tur viņš ir.

< Job 39 >