< Job 37 >

1 A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
Audite auditionem in terrore vocis eius, et sonum de ore illius procedentem.
3 Il lui donne libre carrière sous l’immensité des cieux, et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
Subter omnes caelos ipse considerat, et lumen illius super terminos terrae.
4 Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
Post eum rugiet sonitus, tonabit voce magnitudinis suae, et non investigabitur, cum audita fuerit vox eius.
5 Dieu tonne de sa voix, d’une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia.
6 Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
Qui praecipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suae.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
Qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
8 Alors l’animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
9 L’ouragan sort de ses retraites cachées, l’aquilon amène les frimas.
Ab interioribus austri egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
Flante Deo concrescit gelu, et rursum latissimae funduntur aquae.
11 Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
12 On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu’il leur commande, sur la face de la terre habitée.
Quae lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum:
13 C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie.
Sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri.
14 Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Ausculta haec Iob: sta, et considera mirabilia Dei.
15 Sais-tu comment il les opère, et fait briller l’éclair dans la nue?
Numquid scis quando praeceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium eius?
16 Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
17 toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra Austro?
18 Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d’airain?
Tu forsitan cum eo fabricatus es caelos, qui solidissimi quasi aere fusi sunt.
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
20 Ah! qu’on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu’il désirait sa perte?
Quis narrabit ei quae loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
21 On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu’un vent passe, il les dissipe.
At nunc non vident lucem: subito aer cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
22 L’or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
Ab Aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
23 Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et iudicio, et iustitia et enarrari non potest.
24 Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.
Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes, qui sibi videntur esse sapientes.

< Job 37 >