< Job 37 >

1 A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Il lui donne libre carrière sous l’immensité des cieux, et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Dieu tonne de sa voix, d’une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Alors l’animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 L’ouragan sort de ses retraites cachées, l’aquilon amène les frimas.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu’il leur commande, sur la face de la terre habitée.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Sais-tu comment il les opère, et fait briller l’éclair dans la nue?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d’airain?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Ah! qu’on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu’il désirait sa perte?
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu’un vent passe, il les dissipe.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 L’or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
23 Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< Job 37 >