< Job 37 >

1 A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
3 Il lui donne libre carrière sous l’immensité des cieux, et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
4 Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
5 Dieu tonne de sa voix, d’une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
6 Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
8 Alors l’animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 L’ouragan sort de ses retraites cachées, l’aquilon amène les frimas.
Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
11 Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
12 On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu’il leur commande, sur la face de la terre habitée.
And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
13 C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie.
Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
14 Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Sais-tu comment il les opère, et fait briller l’éclair dans la nue?
Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
16 Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
17 toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
18 Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d’airain?
Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Ah! qu’on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu’il désirait sa perte?
Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu’un vent passe, il les dissipe.
And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
22 L’or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
23 Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
24 Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.
Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.

< Job 37 >