< Job 36 >

1 Eliu reprit encore une fois et dit:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >