< Job 36 >
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
Un Elihus vēl runāja un sacīja:
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
Pagaidi man vēl maķenīt, es tev mācīšu, jo no Dieva puses vēl kas jāsaka.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
Es meklēšu savu atzīšanu no tālienes un gādāšu savam radītājam taisnību.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
Jo tiešām, mana valoda nav meli; tavā priekšā ir, kam atzīšanas netrūkst.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Redzi, Dievs ir varens un tomēr neatmet, Viņš ir varens gudrības spēkā.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
Viņš bezdievīgam neliek dzīvot, un bēdīgam nes tiesu.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
Viņš nenovērš savas acis no taisnā, bet pie ķēniņiem uz goda krēsla, tur Viņš tiem liek sēdēt mūžam, ka top paaugstināti.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
Un kur cietuma ļaudis ir ķēdēs un top turēti bēdu saitēs,
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
Tur Viņš tiem dara zināmu viņu darbu un viņu pārkāpumus, ka cēlušies lepnībā.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
Viņš tiem atdara ausi mācībai, un saka, lai atgriežas no netaisnības.
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
Ja tie nu klausa un Viņam kalpo, tad tie pavada savas dienas labumā un savus gadus laimē.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
Un ja tie neklausa, tad tie krīt caur zobenu un mirst bez atzīšanas.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
Bet kam neskaidra sirds, tie kurn, tie nepiesauc, kad Viņš tos saistījis.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Tā tad viņu dvēsele mirst jaunībā, un viņu dzīvība paiet ar mauciniekiem.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
Bet bēdīgo Viņš izpestī viņa bēdās, un atver viņa ausis bēdu laikā.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
Tāpat Viņš tevi izraus no bēdu rīkles uz klaju vietu, kur bēdu nav, un tavs galds būs pilns ar treknumu.
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
Bet ja tu esi pilns bezdievīgas tiesāšanās, tad tiesa un sodība tevi ķers.
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
Lai sirds rūgtums tev jel neskubina zaimot, un tā lielā pārbaudīšana lai tevi nenovērš.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Vai tu ar brēkšanu no bēdām tiksi vaļā, vai cīnīdamies ar visu spēku?
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Neilgojies pēc tās nakts, kas noceļ tautas no savas vietas.
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
Sargies, negriezies pie netaisnības, jo tā tev vairāk patīk nekā pacietība.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Redzi, Dievs ir augsts savā spēkā; kur ir tāds mācītājs, kā Viņš?
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Kas Viņam raudzīs uz Viņa ceļu, vai kas uz Viņu sacīs: Tu dari netaisnību?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Piemini, ka arī tu paaugstini Viņa darbu, par ko ļaudis dzied.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
Visi ļaudis to skatās ar prieku, cilvēks to ierauga no tālienes.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Redzi, Dievs ir augsts un neizmanāms, Viņa gadu pulku nevar izdibināt.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
Viņš savelk ūdens lāsītes, un lietus līst no viņa miglas.
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
Tas līst no padebešiem un pil uz daudz cilvēkiem.
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
Vai var izprast, kā padebeši izplešas, un kā Viņa dzīvoklis rīb?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
Redzi, Viņš ģērbjas zibeņu spīdumā un apklājās ar jūras dziļumiem.
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
Jo tā Viņš soda tautas un dod barības papilnam.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
Viņa abējās rokās spīdumi, un Viņš tiem rāda, kur lai sper.
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
Pērkona balss sludina Viņu nākam, un ganāmi pulki, ka Viņš tuvu.