< Job 36 >

1 Eliu reprit encore une fois et dit:
And Elihu adds and says:
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< Job 36 >