< Job 36 >
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
And Elius further continued, and said,
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.