< Job 36 >
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
And Elihu continued:
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
“Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Do not long for the night, when people vanish from their homes.
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Remember to magnify His work, which men have praised in song.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
All mankind has seen it; men behold it from afar.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
For by these He judges the nations and provides food in abundance.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.