< Job 35 >
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
Aidha, Elihu aliendelea kusema,
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
“Je unadhani hii ni sawa unaposema, 'Haki yangu mbele ya Mungu?
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
Kwa kuwa unauliza, 'Inafaa nini kwangu' na 'Ingekuwa nzuri kwangu kama ningekuwa nimetenda dhambi?'
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Nitakujibu, wewe pamoja na marafiki zako.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Tazama juu angani, na ulione; angalia anga, ambalo liko juu sana kuliko wewe.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Kama umetenda dhambi, ni madhara gani huwa unayafanya kwa Mungu? Ikiwa makosa yako yameongezeka zaidi, je huwa unafanya nini kwake?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Kama wewe ni mwenye haki, unaweza kumpa nini? Je atapokea nini mkononi mwako?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Uovu wako waweza kuwaumiza mtu, kama ulivyo wewe ni mtu, na haki yako yaweza kumnufaisha mwana mwingine wa mtu.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
Watu wanalia kwasababu ya matendo mengi ya unyanyasaji; wanaomba msaada katika mikono ya watu wenye nguvu.
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
Lakini hakuna hata mmoja asemaye, ' Mungu Muumba wangu yuko wapi, ambaye hutoa nyimbo wakati wa usiku,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
ambaye hutufundisha sisi zaidi anavyowafundisha wanyama wa dunia, na ambaye hutufanya sisi kuwa wenye hekima kuliko ndege wa angani?
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
Huko wanalia, lakini Mungu hawajibu kwasababu ya kibriu ya watu waovu.
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Kwa hakika Mungu hatasikia kilio cha kipumbavu; Mwenye nguvu wala hatajali.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
Ni kwa namna gani atakujibu ikiwa unasema haumwoni, na ya kwamba hoja yako iko mbele yake, na ya kuwa unamngojea yeye!
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
Ni kwa jinsi gani atakujibu kama unasema kwamba hamwadhibu yeyote kwa hasira, na ya kwamba hajishughulishi na kiburi cha watu.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Basi Ayubu hufumbua kinywa chake tu ili kusema upumbavu; huongeza maneno bila maarifa.”