< Job 35 >

1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди Его.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал Его во всей строгости,
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.

< Job 35 >