< Job 35 >

1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.

< Job 35 >