< Job 35 >
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
Eliu riprese a dire:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: «Ho ragione davanti a Dio»?
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
O quando hai detto: «Che te ne importa? Che utilità ne ho dal mio peccato»?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Risponderò a te con discorsi e ai tuoi amici insieme con te.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Se pecchi, che gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d'uomo la tua giustizia!
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
Si grida per la gravità dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti,
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
ma non si dice: «Dov'è quel Dio che mi ha creato, che concede nella notte canti di gioia;
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?».
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
Si grida, allora, ma egli non risponde di fronte alla superbia dei malvagi.
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Certo è falso dire: «Dio non ascolta e l'Onnipotente non presta attenzione»;
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
più ancora quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri;
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Giobbe dunque apre invano la sua bocca e senza cognizione moltiplica le chiacchiere.