< Job 35 >
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
Tovább is felele Elihu, és monda:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belőle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Az olyan embernek árt a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának használ.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
A sok erőszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtőm, a ki hálaénekre indít éjszaka;
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
Akkor azután kiálthatnak, de ő nem felel a gonoszok kevélysége miatt;
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
Hátha még azt mondod: Te nem látod őt; az ügy előtte van és te reá vársz!
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.