< Job 35 >
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
And he answered Elihu and he said.
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
¿ This do you consider to justice you have said righteousness my [is] more than God.
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
For you say what? will it be of use to you what? will I profit from sin my.
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
I I will respond to you words and friends your with you.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Look at [the] heavens and see and observe [the] clouds they are high more than you.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
If you have sinned what? do you do in him and they have been many transgressions your what? do you do to him.
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
If you have been righteous what? do you give to him or what? from hand your does he receive.
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
[is] for A person like yourself wickedness your and [is] for a child of humankind righteousness your.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
From a multitude of oppression people cry out they cry for help from [the] arm of great [people].
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
And not anyone has said where? [is] God maker my [who] gives songs in the night.
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
[who] teaches Us more than [the] animals of [the] earth and more than [the] bird[s] of the heavens he makes wise us.
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
There they cry out and not he answers because of [the] pride of wicked [people].
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Surely emptiness not he hears - God and [the] Almighty not he observes it.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
Indeed? if you will say not you observe him [the] case [is] before him so you may wait for him.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
And now that not it has punished anger his and not he knows in folly exceedingly.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
And Job vanity he opens mouth his with not knowledge words he multiplies.