< Job 35 >
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
After this, Eliu again spoke in this way:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.