< Job 34 >

1 Eliu reprit et dit:
Entonces Elihú continuó:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.

< Job 34 >