< Job 34 >
Un Elihus atbildēja un sacīja:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
19 qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -