< Job 34 >
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
“Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
“Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
“Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
“In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
19 qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
“Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
“A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
“Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”