< Job 34 >
And Elihu proceeded, and said:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.