< Job 34 >
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
He strikes them for their wickedness in full view,
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”